"hacerse cargo de" Englisch Übersetzung

ES

"hacerse cargo de" auf Englisch

ES hacerse cargo de
volume_up
{Verb}

hacerse cargo de
volume_up
to assume {tr.V.} (take as one's own)
La Comisión está dispuesta a hacerse cargo de este papel.
The Commission is willing to assume this role.
Un enviado extraordinario de la UE para el Tíbet podría hacerse cargo de importantes tareas de coordinación.
An EU Special Envoy for Tibet was able to assume important coordination roles.
Las bibliotecas deberían hacerse cargo de nuevas tareas.
Libraries also have to assume new roles.
hacerse cargo de (auch: ofrecer, brindar, proporcionar)
volume_up
to lay on {Vb.} (arrange, provide)
hacerse cargo de (auch: aceptar, tomar, encargarse de)
volume_up
to take on {Vb.} (undertake)
hacerse cargo de toda aflicción: no había ninguna preocupación,
of each person were able to take all difficulties upon themselves; there was no
Después, corresponderá al Afganistán hacerse cargo de su propio destino.
It is then up to Afghanistan to take control of its own destiny.
Los egipcios han demostrado su capacidad para hacerse cargo de su futuro.
The Egyptians have proven their ability to take their future into their own hands.
hacerse cargo de (auch: absorber, asumir, tomar)
volume_up
to take over {Vb.} (take charge of)
La navegación fluvial adolece de escasez de tripulaciones y de una falta creciente de candidatos a hacerse cargo de las empresas.
Inland waterway transport suffers from a dearth of crews and a worsening shortage of candidates to take over businesses.
Si debido a los elevados precios de los terrenos los jóvenes agricultores no van a poder hacerse cargo de los negocios, significa que habremos errado el tiro.
If high land prices mean that young farmers are then unable to take over businesses, we have overshot the mark.

Beispielsätze für "hacerse cargo de" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

SpanishEn ese caso, como sabemos, el Consejo Europeo deberá hacerse cargo de la cuestión.
If we do so, the European Council will, as we know, have to tackle the issue.
SpanishCuando ocurren catástrofes, las empresas no quieren hacerse cargo de los costes.
Where disasters do happen, enterprises are not willing to bear the costs.
SpanishLa Comisión debe hacerse cargo de la supervisión y nosotros la supervisaremos a ella.
The Commission should monitor the agency and we should monitor the Commission.
SpanishCada uno debe hacerse cargo de los mismos en el marco de sus responsabilidades.
Everyone must see to it in the areas for which he or she is responsible.
SpanishEn este contexto, es relevante hacerse cargo de las armas atómicas en desuso.
Tackling the problem posed by earlier nuclear weapons is a major step in this respect.
SpanishNo está dispuesto a hacerse cargo de propuestas.
He agrees in substance, but he is not prepared to adopt the proposals.
SpanishFinalmente, la pregunta que nos hacemos es, ¿quién debería hacerse cargo de la factura?
Finally, the question on all our minds is who should foot the bill?
SpanishLas compañías farmacéuticas consideran injusto que tengan que hacerse cargo de esos gastos.
The pharmaceutical companies feel it is unjust that they should have to underwrite these costs.
SpanishUsted no ha visto lo que ha pasado antes porque acaba de hacerse cargo de la Presidencia.
You did not realise what was taking place just now, because you have only just taken over the Chair.
SpanishDeploro que la Comisión no pueda hacerse cargo de esas personas a las que he llamado víctimas.
I deplore the fact that the Commission is unable to treat these people whom I have called casualties.
Spanish¡Son ustedes quienes deben hacerse cargo de ellos y resolverlos!
This is your responsibility and you will have to rectify it!
SpanishNo ha sido fácil hacerse cargo de tantas enmiendas, pero creo que hemos alcanzado nuestro objetivo.
It was not easy to manage such a large number of amendments.
SpanishEl que defienda la abolición del precio único de los libros deberá hacerse cargo de las consecuencias.
People in favour of the abolition of fixed book pricing should also be aware of the consequences.
SpanishPor último, quieren hacerse cargo de su región, de su país, y tenemos que estar preparados para eso.
They finally want to be in charge of their region, their country, and we should be prepared for this.
SpanishEl informe del señor Brok también plantea que el SEAE podría hacerse cargo de los servicios consulares.
Mr Brok's report also raises the question of whether consular services might be covered by the EEAS.
SpanishMouskouri ha sabido hacerse cargo de esta cuestión incluso en peores momentos, y merece que la felicitemos por ello.
Mrs Mouskouri has certainly lit the candle here and kept it lit through very dark days.
SpanishHay que estar entonces también dispuestos a hacerse cargo de esta responsabilidad si es que se quiere que sea así.
One should then also be prepared to accept the responsibility for this, if one wants this.
SpanishCreemos que las mujeres necesitan, mediante estas acciones, adquirir confianza en si mismas y hacerse cargo de su rol social.
We think that these projects will help women gain self-confidence in their role.
SpanishLas viudas se han visto obligadas a hacerse cargo de la educación de los hijos y a mantener a los viejos.
Those widowed by conflicts are forced to bring up children and look after the elderly by themselves.
SpanishMe parece que habría que crear en el Parlamento una unidad para hacerse cargo de situaciones de este tipo.
I think that a unit responsible for situations of this kind should be established within Parliament.