ES

cubrir [cubriendo|cubierto] {Verb}

volume_up
1. Allgemein
Se ha producido una democracia aparente para cubrir la verdad, no para revelarla.
Apparent democracy has been produced to cover up the truth, not to reveal it.
La propuesta presentada a la Asamblea cubriría préstamos hasta 250 millones de euros para los próximos cuatro años.
The proposal before the House would cover up to EUR 250 million of lending over the next four years.
Este método no debe servir, sin embargo, para cubrir la preparación defectuosa de un alimento, ni utilizarse cuando no reporte ninguna utilidad.
However, this method must not serve to cover up defective preparation of a food product, nor be employed when it is not necessary.
Asimismo, en las extensas zonas del territorio cubierto de minas es imposible cultivar productos alimenticios incluso muchos años después de haber finalizado el conflicto.
Also, the blanketing of large areas of territory makes it impossible for the growing of food many years after conflict has ended.
Y [sometimos] el viento a Salomón: su recorrido matinal [cubría la distancia de] un mes de camino, y su recorrido vespertino, un mes de camino.
Saying, "Make ample (coats of mail), and measure (balance well) the links, and do right; surely I am Seer of what you do.
cubrir (auch: techar)
Los compromisos de la JAMA y la ACEA cubren más del 95 por ciento del mercado comunitario de turismos y vehículos industriales ligeros.
The ASCEA and JAMA commitments cover over 95 percent of the market for passenger cars and light commercial vehicles in the EU.
cubrir (auch: tapar)
Los compromisos de la JAMA y la ACEA cubren más del 95 por ciento del mercado comunitario de turismos y vehículos industriales ligeros.
The ASCEA and JAMA commitments cover over 95 percent of the market for passenger cars and light commercial vehicles in the EU.
cubrir
Con un innovador diseño estructural Tange crea espectaculares curvas amplias que parecen cubrir esfuerzo de dos grandes cables, en el centro de apoyo.
Tange’s innovative structural design creates dramatic sweeping curves that appear to effortlessly drape from two large, central supporting cables.
cubrir
cubrir (auch: defender, reservarse)
volume_up
to guard [guarded|guarded] {tr.V.} (in chess, cards)
cubrir
volume_up
to line [lined|lined] {tr.V.} (form lining along)
En muchas líneas presupuestarias del proyecto los pagos ni siquiera llegan a cubrir un cuarto de las obligaciones.
In many lines of the draft budget, the payments do not even cover a quarter of the commitments.
La partida B5-803 va destinada a cubrir el coste de la realización de proyectos piloto en lo concerniente a la acogida de refugiados.
Line B5-803 is intended to cover the costs of carrying out pilot projects with regard to the reception of refugees.
En este momento, necesitamos aumentar dichas líneas de crédito para poder cubrir la demanda y el Banco Europeo de Inversiones está dispuesto a ello.
We now need to increase these lines of credit to be able to meet demand and the European Investment Bank is ready to do that.
cubrir (auch: tapar)
2. Finanzen
Los estadounidenses también quieren cubrir otros delitos penales internos graves.
The Americans also want to cover other serious domestic criminal offences.
Por consiguiente, hemos logrado cubrir todas las necesidades humanitarias inmediatas.
We have therefore managed to cover all the immediate humanitarian needs.
Es legítimo cubrir costes y mantener un margen de beneficios para los participantes.
It is legitimate to cover costs and keep a profit margin for participants.
cubrir (auch: proteger)
volume_up
to hedge [hedged|hedged] {tr.V.} (investments)
Estos instrumentos tienen una utilidad indudable para cubrir determinados riesgos de inversión o riesgos asociados al comercio internacional.
The Socialist Group does not consider hedge funds in particular or derivatives in general to be particularly wonderful.
En primer lugar, la Comisión debe considerar la ampliación de los activos adecuados para cubrir fondos inmobiliarios y de alto riesgo.
Firstly, the Commission should consider an extension of eligible assets to cover property funds and hedge funds.
Dejemos ya de arrancar setos, de desecar lagos, de cubrir con hormigón los cursos de agua.
We must stop tearing down our hedges, filling up our ponds and concreting over our waterways.
3. Landwirtschaft
cubrir (auch: montar)
La nueva estrategia energética propuesta tiene como objetivo cubrir esta necesidad.
The new proposed energy strategy aims to serve this need.
Existen elementos productivos y comerciales que sirven para cubrir las necesidades fundamentales.
These are elements of production and commerce which serve to meet fundamental needs.
El servicio de bibliotecas fue creado para cubrir las distintas necesidades de información de los ciudadanos.
The institution of the library is based on serving citizens in their varying quests for information.
cubrir (auch: montar)
volume_up
to service {tr.V.} (mare, sow)
El foro se reunirá dos veces al año y no existe ningún presupuesto específico para cubrir sus gastos.
It will meet twice a year and there is no particular budget to service the forum.
Si esto sucediera, no habría personas para cubrir los puestos de trabajo ni para prestar servicios.
Were this to happen, jobs would go unfilled and services undelivered.
¿Deberíamos preguntarnos qué aspectos deberían cubrir, de hecho, los servicios estatales de interés público?
We should ask ourselves what really belongs in state services of general interest.

Beispielsätze für "cubrir" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

SpanishSe ha producido una democracia aparente para cubrir la verdad, no para revelarla.
Apparent democracy has been produced to cover up the truth, not to reveal it.
SpanishEl seguro debe, en concreto, cubrir el conjunto del territorio de la Unión Europea.
The insurance must in particular cover all the territory of the European Union.
SpanishRedefinirá la relación de la Unión con África para cubrir todo el continente.
It will refocus the Union’s relationship with Africa to cover the whole continent.
SpanishRedefinirá la relación de la Unión con África para cubrir todo el continente.
It will refocus the Union’ s relationship with Africa to cover the whole continent.
SpanishEl nivel del agua no está a punto de cubrir Bangladesh, más bien lo contrario.
Water levels are not about to rise and cover Bangladesh, quite the contrary.
SpanishPor último, hay que prever garantías financieras para cubrir esas responsabilidades.
Lastly, financial guarantees must be put in place to cover these responsibilities.
SpanishAún tenemos el problema de los 850 puestos sin cubrir en el seno de la Comisión.
We still have the problem of 850 unfilled vacancies within the Commission.
SpanishEl presupuesto nacional pierde ingresos porque obviamente tiene que cubrir su gasto.
The national budget loses income it obviously needs to cover its expenditure.
SpanishEso es lo que hemos querido cubrir con este informe; espero que lo lean algún día.
That is what we wished to cover in this report; I hope that you will read it one day.
SpanishDebe ser también global y cubrir todas las cuestiones de la hoja de ruta de Bali.
It must also be comprehensive, covering the full range of issues in the Bali road map.
SpanishLos estadounidenses también quieren cubrir otros delitos penales internos graves.
The Americans also want to cover other serious domestic criminal offences.
SpanishNo obstante, haremos lo que podamos para cubrir su pregunta en esta ronda.
We will, however, do all that we can to cover your question during this round.
SpanishEstamos siguiendo un enfoque holístico para cubrir las distintas dimensiones implicadas.
We are pursuing a holistic approach to covering the different dimensions involved.
SpanishEs legítimo cubrir costes y mantener un margen de beneficios para los participantes.
It is legitimate to cover costs and keep a profit margin for participants.
SpanishCon tantas personas enfermas de cáncer de mama, hace falta cubrir esta carencia.
With so many people developing breast cancer, we must get that right.
SpanishHay que incrementar el poder de la Agencia para cubrir las necesidades del mercado.
The Agency's powers should be increased to meet the needs of the market.
SpanishSin embargo, esta compensación a menudo no llega a cubrir los costes del mismo.
But this compensation payment is often below the cost of distribution.
SpanishEl instrumento de flexibilidad está diseñado para cubrir los gastos imprevistos.
The flexibility instrument is meant to cover unforeseen expenditure.
SpanishPor consiguiente, hemos logrado cubrir todas las necesidades humanitarias inmediatas.
We have therefore managed to cover all the immediate humanitarian needs.
SpanishEvidentemente, el enfoque se centra principalmente en cubrir los nuevos puestos.
The focus is, of course, very much on the filling of the new posts.