SpanishEste electorado nos mira y considera que el sistema europeo es aparatoso y burocrático.
more_vert
I should just like to reiterate that 2004 is a decisive year for Europe.
SpanishPero eso no significa que la UE deba crear otro órgano burocrático para conseguirlo.
more_vert
Equal treatment of women and men is an imperative demand that all EU countries must fulfil.
SpanishPero eso no significa que la UE deba crear otro órgano burocrático para conseguirlo.
more_vert
This does not, however, mean that the EU should set up another bureaucracy for the purpose.
SpanishEs importante que este sistema sea lo más flexible y al mismo tiempo lo menos burocrático posible.
more_vert
It is important that this scheme is as flexible and unbureaucratic as possible.
SpanishSe debe simplificar el entorno burocrático en que se mueve la pequeña y mediana empresa.
more_vert
The red-tape environment in which SMEs operate must be simplified.
SpanishEl esfuerzo burocrático a la hora de la solicitud es demasiado grande.
more_vert
There is too much red-tape involved in the application procedures.
SpanishLa licitación de la manipulación de la carga, más que nada, daría lugar a un papeleo burocrático.
more_vert
The tendering of the cargo handling aspect will mainly lead to red tape.
SpanishSeñor Comisario Fischler, le ruego de nuevo encarecidamente que ponga en movimiento su aparato burocrático.
more_vert
So I urge you once again, Commissioner Fischler, to get your bureaucracy moving.
SpanishUna de las causas de este fenómeno es un acceso demasiado burocrático a los fondos europeos.
more_vert
One of the causes of this phenomenon is the excessive bureaucracy hindering access to European funds.
SpanishEstrasburgo es y sigue siendo, más que este Bruselas burocrático, el símbolo de la paz en Europa.
more_vert
Strasbourg, more than Brussels with all its bureaucracy, is still the symbol of peace in Europe.
SpanishA fin de cuentas, sería una pena dejar que siguiera existiendo un programa bueno y poco burocrático.
more_vert
It would indeed be a pity if a good and low-cost bureaucracy programme were to continue to exist.
SpanishEl proceso de aprobación no es un trámite burocrático y este Parlamento no debe ser tratado como si lo fuera.
more_vert
The approval process is not a rubber stamp and this Parliament should not be treated as one.
SpanishEsto es poco práctico, burocrático e innecesario desde el punto de vista de la protección de la salud y el medio ambiente.
more_vert
3. the tightening-up of requirements in respect of chemicals present in tobacco smoke.
SpanishEsta situación repercute negativamente en la eficiencia, la compatibilidad y la disminución del gasto burocrático.
more_vert
This situation impairs efficiency, creates incompatibility and undermines efforts to cut red tape.
SpanishEl jaleo burocrático es legendario.
more_vert
The amount of red tape involved has to be seen to be believed.
SpanishSi culpamos a los candidatos en este sector, esto supone reducir el papeleo burocrático a un requisito incluso más enfático.
more_vert
If we blame the candidates in this sector, this makes reducing red tape an even more emphatic requirement.
SpanishComo clientes nos agotarán y el coste burocrático resultará ser ineficiente en la tramitación de las solicitudes.
more_vert
In a few years we will have thousands of original product names wanting to conquer supermarkets across the whole of the EU.
SpanishEl Sr. van der Waal dijo que podría convertirse en un trámite demasiado burocrático y que podrían surgir problemas de competitividad.
more_vert
Mr van der Waal said that it could be too administrative and there might be problems for competitiveness.
SpanishMi segunda preocupación está motivada por el monstruo burocrático que se crea para tomar decisiones en caso de conflictos.
more_vert
Mr President, ladies and gentlemen, in view of the short time available, I want to speak only on the Gebhardt report.
SpanishEl señor Barnier ha esbozado un marco de este tipo, el cual sigue pudriéndose en algún recoveco del laberinto burocrático.
more_vert
Mr Barnier has outlined a similar one, but it is still festering somewhere in the labyrinthine depths of bureaucracy.