ES volver
volume_up
[volviendo|vuelto] {Verb}

1. Allgemein

La diversión invadió sus cabezas y por esta misma razón, prometen volver.
Und gerade weil es so unterhaltsam war, wollen die beiden unbedingt wiederkommen.
Quizas pueda volver el año que viene, o algo así.
Vielleicht kann ich nächstes Jahr nochmal wiederkommen, oder so.
Estamos en el mes de julio y me gustaría poder volver al Parlamento antes de que finalice la Presidencia.
Wir sind im Monat Juli, und ich möchte noch einmal vor Ende der Präsidentschaft wiederkommen.
" Ustedes deben volver, y pensar sobre su propia cadena alimenticia.
Sie müssen zurückgehen und über Ihre eigene Nahrungskette nachdenken.
Y ustedes serán capaces de volver atrás y perdonarlos y perdonarse a sí mismos.
Und man kann zurückgehen und ihnen vergeben und sich selbst vergeben.
Deberíamos volver en este punto al texto original propuesto por la ponente.
Man sollte daher hier auf den Urtext zurückgehen, der von der Berichterstatterin vorgeschlagen wurde.
Europa debe volver a la política para resolver los asuntos del Mediterráneo».
Für die Lösung der Probleme des Mittelmeerraums muß Europa zur Politik zurückkehren.
Si no puedes regresar a tu sesión de Orkut, deberás volver a acceder al servicio.
Wenn du nicht zu deiner Orkut-Sitzung zurückkehren kannst, musst du dich erneut anmelden.
Quisiera plantear la cuestión de otra forma, y volver a la realidad.
Ich möchte die Frage anders stellen und zur Realität zurückkehren.
Para terminar quisiera volver al tema de las perspectivas financieras.
Abschließend möchte ich auf das Thema Finanzielle Vorausschau zurückkommen.
Para terminar mis observaciones en este debate me gustaría volver a la cuestión central.
Abschließend möchte ich auf diese Frage der Zielgerichtetheit zurückkommen.
Permítaseme volver a referirme a ese componente financiero de la Agenda 2000.
Lassen Sie mich auf das Finanzkapitel der Agenda 2000 zurückkommen.
volver (auch: rolar)
Los grupos más grandes del PE amenazan con volver a considerar a la problemática de las pensiones.
Die größeren Fraktionen im Europäischen Parlament drehen sich wie Kreisel um die Rentenfrage.
Puedes rotarlos un sexto de vuelta si ignoras los colores.
Man kann sie um eine Sechsteldrehung drehen, wenn man die Farben ignoriert.
Aquí tenemos - démosle la vuelta a esto - un rombo.
Hier haben wir also - drehen wir es um - einen Diamanten.
volver (auch: dar la vuelta)
¿Por qué no volver atrás, Comisario, y empezar de nuevo?
Warum, Herr Kommissar, sollte man also nicht kehrtmachen und noch einmal von vorn anfangen?
Están perdiendo hasta un 30% de sus ventas con clientes que abandonan la tienda más rápidamente, o dando la vuelta al pasar por la puerta.
Sie verlieren nämlich 30 Prozent an Umsatz, wenn die Kunden die Läden schneller wieder verlassen oder bereits im Türrahmen wieder kehrtmachen.
BJ: Y después, claro, el desafío es saber cuándo dar la vuelta.
BJ: Die Herausforderung ist natürlich zu wissen, wann man umdrehen muss.
Literalmente no pude dormir, pensando, me pregunto como te darías la vuelta sin hombros.
Ich habe mich gefragt, wie man sich wohl umdreht, so ohne Schultern.
Los Estados miembros le dieron completamente la vuelta.
Die Mitgliedsländer haben die Frühwarnvereinbarung geradezu umgedreht.
Entonces sólo nos queda la posibilidad de volver antes y eso ya es muy pronto.
Es bleibt also nur die Möglichkeit, eher zurückzufahren, das ist dann aber wiederum sehr zeitig.
En el almuerzo me han dicho con mucha calma: " Estamos aquí pero cuando volvamos nos van a arrestar y a matar.
Beim Mittagessen erzählten sie mir ganz gelassen: " Wir sind jetzt hier, aber wenn wir zurückfahren, werden wir festgenommen und umgebracht.
No sería competitiva, ni podría volver a convertirse – llegado el caso– en una patente normal y adecuada.
Es wäre nicht wettbewerbsfähig, es würde, wenn es einmal da wäre, auch nie wieder auf ein normales vernünftiges Patent zurückgefahren werden können.

2. "a casa"

Hay otras regiones en la que los refugiados pueden volver pues la temperatura es más suave.
Es gibt andere Gebiete, in die die Flüchtlinge ruhig heimkehren können, weil es dort warm ist.
Afirmó que, puesto que la homosexualidad y el cristianismo no están proscritos en Irán, los solicitantes de asilo pueden volver tranquilamente a casa.
Ihr zufolge seien Homosexualität und Christentum im Iran nicht verboten, weshalb die Asylbewerber ohne weiteres heimkehren können.
En el pasado, los viajeros eran personas que salían al mundo para descubrir más sobre él, para aprender algo y volver a casa con nuevas experiencias y habilidades.
In der Vergangenheit waren Entdeckungsreisende Leute, die in die Welt hinaus zogen, um mehr über sie zu erfahren, um etwas zu lernen und mit neuen Erfahrungen und Fähigkeiten heimzukehren.

Beispielsätze für "volver" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

SpanishPuede volver a apuntarse un tanto en la Comisión de cara a los Estados miembros.
Er kann in der Kommission nochmals seine Haltung zu den Mitgliedstaaten darlegen.
SpanishA Irlanda le deseamos también de volver a hallar la paz dentro de sus fronteras.
Wir wünschen Irland auch, daß es in seinem Land den Frieden wiederfinden möge.
SpanishQuiero volver a expresar mi agradecimiento al Parlamento por su buena cooperación.
Ich möchte dem Parlament noch einmal für seine sehr enge Zusammenarbeit danken.
SpanishQuiero volver a traer a la memoria cuán importante es la información y la consulta.
Ich möchte nochmals darauf hinweisen, wie wichtig Information und Anhörung sind.
SpanishSeguimos abrigando esperanzas de que podremos volver a abordar esta cuestión.
Wir hoffen allerdings immer noch, dass das letzte Wort noch nicht gesprochen ist.
SpanishPor último, tenemos que volver a dirigir a los Estados miembros una invitación.
Abschließend sei nochmals eine Aufforderung an die Mitgliedstaaten gerichtet.
SpanishSe tiene que comprometer para volver a ganar la confianza de este Parlamento.
Sie müssen hart daran arbeiten, um das Vertrauen des Parlaments zurückzugewinnen.
SpanishNo se debe dar un paso atrás para volver a la cooperación intergubernamental.
Einen Rückfall in die intergouvernementale Zusammenarbeit darf es nicht geben!
Spanish¿Queremos volver a reducir nuestras aspiraciones y conformarnos con el statu quo?
Sollen wir wieder kleine Brötchen backen und uns mit dem Status Quo zufrieden geben?
SpanishYa mencioné la fibra óptica: su abundancia tiende a volver gratis las cosas.
Ich erwähnte Glasfaser: ihr Überfluss tendiert dazu Sachen kostenlos zu machen.
SpanishEste cambio no excluye en modo alguno la opción de volver en principio a recurrir
in keiner Weise die Möglichkeit aus, dass die Hauptrefinanzierungsgeschäfte
SpanishTambién quisiera volver a subrayar lo que ya he dicho antes sobre Falun Gong.
Auch möchte ich nochmals unterstreichen, was ich bereits zu Falun Gong sagte.
SpanishEl punto sobre el cual quería volver, señor Oostlander, es el de la laicidad.
Auf einen Punkt möchte ich eingehen, Herr Oostlander, und zwar auf die Säkularität.
SpanishAsí pues, nuestra primera responsabilidad es volver a conectar con los ciudadanos.
Unsere erste Pflicht ist es daher, die Verbindung zu den Bürgern wiederherzustellen.
SpanishCuando desee volver a abrir el documento, se le preguntará por la contraseña.
Wenn Sie das Dokument das nächste Mal öffnen, werden Sie nach dem Kennwort gefragt.
SpanishPero tengo que volver con frecuencia para sumergirme en mi propio idioma.
Aber ich muss auch immer wieder zurück, um in meine eigene Sprache einzutauchen.
Spanish Esa empresa quiebra, y entonces puedes volver a subir los precios de nuevo.
Dieses Unternehmen geht bankrott und damit kann der Ölpreis wieder erhöht werden.
Spanish¿Podría la Comisión examinar ese aspecto y volver a informarnos al respecto?
Kann die Kommission dies klären und uns die Angelegenheit nochmals vortragen?
SpanishPor tanto, señor Presidente, creo que tendríamos que volver a votar sobre este tema.
Ich bin daher der Meinung, daß wir noch einmal über dieses Thema abstimmen sollten.
SpanishSeñora ministra, es una satisfacción para mí volver a encontrarla en este recinto.
Frau Ministerin, es ist eine Freude, Sie hier unter uns begrüßen zu können.