"tipo" Deutsch Übersetzung

ES

"tipo" auf Deutsch

ES tipo
volume_up
{Maskulin}

tipo
Seleccione las columnas y asígneles un tipo dentro del campo combinado Tipo.
Sie können hier Spalten markieren und ihnen dann im Kombinationsfeld Typ einen Typ zuweisen.
La primera tiene por objeto cambiar el procedimiento de comité tipo 3b por el tipo 3a.
Der erste Antrag läuft auf eine Änderung des Ausschußverfahrens von Typ 3b auf Typ 3a hinaus.
La UVC, el tipo más energético, fue repelida por la atmósfera terrestre.
Das UVC, der energiereichste Typ, wurde von der Erdatmosphäre zurückgehalten.
tipo (auch: cabro, tío, pibe)
Un tipo aterrador, el cúal muchos creen que fue el asesino de la Dalia Negra.
Furchteinflößender Kerl - wird von vielen für den Mörder der Schwarzen Dahlie gehalten.
Mi primera expedición fue con Pen Hadow -- un tipo con muchísima experiencia.
Meine erste Expedition war mit einem Typen namens Pen Hadow - ein ungeheuer erfahrener Kerl.
Y aprendí esto de este tipo que es un personaje asombroso.
Und ich lernte es von diesem Kerl, der ein erstaunlicher Mensch ist.
tipo
Esto no sólo ha creado un nuevo tipo de espacio público.
So entsteht nicht nur ein neuer Typus von Freiraum.
Wieviele pro Typus Baum gibt es?
Sin embargo, debemos ser capaces de despertar a este tipo.
Aber wir sollten immernoch in der Lage sein diesen Typen auch einzuschalten.
Las centrales nucleares de tipo soviético de la primera generación son consideradas como especialmente peligrosas para Europa.
Atomkraftwerke sowjetischer Bauart der ersten Generation gelten für Europa als besonders gefährlich.
Ante el peligro que representa este tipo de central, a todos beneficia que el cierre de Chernóbil pueda hacerse a la mayor brevedad posible.
Im Hinblick auf die Gefahren, die von einem Kraftwerk dieser Bauart ausgehen, liegt uns allen an einer zügig durchgeführten Stillegung von Tschernobyl.
La fábrica comprende 6 reactores de agua a presión de diseño soviético de los que del 1 al 4 del tipo 440 230 son los más anticuados y los más peligrosos.
Das Kernkraftwerk umfaßt sechs Druckwasserreaktoren sowjetischer Bauart, wovon die Reaktoren 1 bis 4 vom Typ VVR 440 230 zu den allerältesten und auch gefährlichsten Modellen gehören.

Beispielsätze für "tipo" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

SpanishEn 46 de los 49 grandes conflictos desde 1990 se han manejado este tipo de armas.
In 46 der 49 schwersten Konflikte seit 1990 wurden Waffen dieser Art eingesetzt.
SpanishNo sé qué hace que las personas hagan este tipo de cosas o permitan que sucedan.
Ich weiß nicht, was die Menschen bewegt, die so etwas tun oder auch genehmigen.
Spanish¿Tienen las grandes empresas y sus representantes acceso a ese tipo de reuniones?
Haben diese Großunternehmen und ihre Vertreter Zugang zu derartigen Beratungen?
SpanishCreo que no existían precedentes de este tipo con anterioridad a esta Presidencia.
Vor dieser Ratspräsidentschaft gibt es meiner Meinung nach keine Präzedenzfälle.
SpanishSabemos que se trata de una brecha abierta a todo tipo de desvíos y corrupciones.
Das würde, wie wir alle wissen, Abweichungen und Umgehungen Tür und Tor öffnen.
SpanishEste es exactamente el tipo de cuestiones que han de tratarse en el seminario.
Das sind auch genau die Punkte, die während des Seminars erörtert werden sollen.
Spanish¿Se plantean ustedes algún tipo de medidas integradas para abordar esta cuestión?
Erwägen Sie irgendeine Form von integrierten Maßnahmen zur Lösung dieser Frage?
SpanishLos diferentes criterios de una columna se vinculan por una relación del tipo O.
Mehrere Kriterien in einer Spalte werden mit einer ODER-Verknüpfung verbunden.
SpanishEn función del tipo de campo seleccionado se muestran campos de entrada distintos.
Je nach gewähltem Feldtyp können unterschiedliche Eingabefelder sichtbar werden.
SpanishCargue un documento del tipo para el que desee modificar el reconocimiento de URL.
Laden Sie ein Dokument von der Art, für die Sie die URL-Erkennung ändern wollen.
SpanishMuestra los estilos utilizados, del tipo de estilo actual, en el documento actual.
Zeigt die im aktuellen Dokument verwendeten Vorlagen des aktuellen Vorlagentyps.
SpanishPodrá editar el vector y el objeto de color según el tipo de gradiente de color.
Je nach Art des Farbverlaufs können Sie den Vektor und die Farbobjekte bearbeiten.
SpanishEste botón estará activo sólo si en el documento hay más campos del mismo tipo.
Sie ist nur aktivierbar, wenn es im Dokument mehrere Feldbefehle eines Typs gibt.
SpanishSeguro que la compañía Philips ha acertado al invertir en este tipo de tecnología.
Die Firma Philips tut sicherlich gut daran, in diese Technologie zu investieren.
SpanishPor lo tanto, apoyo firmemente la idea de introducir una directiva de este tipo.
Deshalb bin ich nachdrücklich für die Einführung einer Richtlinie dieser Art.
Spanish¡Ese es el tipo de cooperación que tenemos que aguantar nosotros los unionistas!
So sieht die Zusammenarbeit aus, mit der wir Unionisten uns abzufinden haben!
SpanishEl propio Comisario Frattini ha dicho que está dispuesto a dar este tipo de apoyo.
Herr Frattini hat sich ebenfalls zu einer solchen Unterstützung bereit erklärt.
SpanishY es mi recomendación a las personas afectadas para este tipo de reclamaciones.
Und genau das empfehle ich den an einer derartigen Klage beteiligten Personen.
SpanishActive esta función cuando desee definir el tipo de fuente así como sus efectos.
Diese Funktion dient unter anderem zum Einstellen von Schriftart und Schrifteffekt.
SpanishCon Ninguno se utilizará el tipo de carácter actual con los atributos actuales.
Mit Keine wird die aktuelle Schriftart mit den aktuellen Attributen verwendet.