ES

deducir [deduciendo|deducido] {Verb}

volume_up
1. Allgemein
Creo que de ello no se puede deducir que los créditos hayan sido mal administrados.
Ich glaube, daraus kann man nicht ableiten, daß die Mittel schlecht verwaltet werden.
Pero como digo, de ello no se pueden deducir unos derechos permanentes en el sentido de un precedente.
Aber wie gesagt, daraus lassen sich nicht im Sinne eines Präzedenzfalls Dauerrechte ableiten.
¿Los resultados son tan positivos como para deducir la necesidad de sistematizar la experiencia?
Sind die Ergebnisse so gut, daß man daraus das Erfordernis einer systematischen Fortführung des Experiments ableiten darf?
Entre 100.000 y 200.000 ecus habría que deducir un 20 % y por encima de 200.000 ecus, un 25 %.
Von 100 000 Ecu bis 200 000 Ecu sollen 20 % über 200 000 Ecu 25 % abgezogen werden.
En caso de que se produzca un aplazamiento, el impacto financiero de unos 24 millones se deduciría del presupuesto de 2007.
Im Falle eines Aufschubs wären etwa 24 Millionen vom endgültigen Mittelansatz 2007 abzuziehen.
Del valor de compra se deducirá un descuento.
Vom Kaufpreis wird ein Disagio abgezogen.
De todo ello hay que deducir que el Parlamento quiere un impuesto europeo, y pronto.
Aus alledem muss gefolgert werden, dass das Parlament eine europäische Steuer möchte, und zwar schnell.
Was folgern wir daraus?
De ello se deduce que un abandono o rescisión por parte de un Estado miembro no entra en consideración.
Daraus wird gefolgert, daß ein Austritt oder die Kündigung durch einen Mitgliedstaat grundsätzlich nicht in Betracht kommt.
Las afirmaciones del Presidente Santer permiten deducir que la Comisión está dispuesta a ello.
Die Aussagen von Präsident Santer lassen darauf schließen, daß die Kommission dazu bereit ist.
Was sollen wir daraus schließen?
Hoy comenzamos por la moderación, no deduzcan que será seguida de un derrumbamiento.
Sie sollten daraus jedoch nicht schließen, daß am Ende der Zusammenbruch steht.
2. Mathematik
La decisión sobre qué drogas se consideran ilegales o legales es, como todos sabemos, relativamente arbitraria y tampoco se puede deducir de consideraciones de política sanitaria, por ejemplo.
Welche Drogen illegal und welche legal sind, ist, wie wir alle wissen, relativ willkürlich festgelegt und lässt sich zum Beispiel gesundheitspolitisch auch nicht herleiten.
Sin duda, es cierto que, entretanto, debido a la densidad reguladora de la Comunidad Europea es difícil deducir la legitimación solamente con meros enfoques de derecho internacional.
Es ist sicher richtig, daß es inzwischen durch die Regelungsdichte der Europäischen Gemeinschaft schwer ist, die Legitimation nur über rein völkerrechtliche Ansätze herzuleiten.
3. "de"

Beispielsätze für "deducir" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Spanish   Señor Comisario, de sus palabras solo puedo deducir que no retira el texto.
. Ich soll vermutlich sagen: Ich bedauere das Ergebnis der Abstimmung.
SpanishHabrán podido deducir de mi discurso que rechazamos algún otro punto más.
Wie Sie meinen Ausführungen entnehmen konnten, gibt es noch eine Reihe weiterer Punkte.
SpanishCreo que de esta confesión se pueden deducir otras consecuencias.
Ich meine, daß sich aus diesem Eingeständnis weitere Konsequenzen ergeben können.
SpanishEntre 100.000 y 200.000 ecus habría que deducir un 20 % y por encima de 200.000 ecus, un 25 %.
Von 100 000 Ecu bis 200 000 Ecu sollen 20 % über 200 000 Ecu 25 % abgezogen werden.
SpanishMás allá de esto, tienen la habilidad moral de deducir qué significa "hacer el bien".
Jedoch beinhaltet ihre Arbeitsbeschreibung kein Wort über Menschen.
SpanishEsta es casi una cuestión que se debe deducir del entramado global.
Das ist quasi eine Frage, die dann aus dem Gesamtgebilde heraus abgeleitet werden muss.
Spanish¿Podemos deducir de esto que los Estados miembros ya no necesitan el dinero?
Kann daraus die Schlussfolgerung gezogen werden, dass die Staaten die Mittel nicht mehr brauchen?
SpanishDe todo ello hay que deducir que el Parlamento quiere un impuesto europeo, y pronto.
Aus alledem muss gefolgert werden, dass das Parlament eine europäische Steuer möchte, und zwar schnell.
SpanishDe esto cabe deducir solamente que tenemos que limitar la inmigración.
Daraus kann nur folgen, daß wir Zuwanderung begrenzen müssen.
SpanishHay atisbos que permiten deducir que esta aceptación no se da en todos los pescadores.
Es gibt Anzeichen, die den Schluß nahelegen, daß diese Akzeptanz noch nicht bei allen Fischern vorhanden ist.
SpanishPero eso no lo puedo deducir del documento que la Comisión misma presenta.
Aber wenn das so sein sollte, kann ich das aus dem Dokument, das die Kommission selbst vorlegt, nicht ersehen.
SpanishSería un error deducir que sólo los proyectos a gran escala pueden reducir los cuellos de botella.
Es wäre falsch anzunehmen, dass sich Engpässe nur mit groß angelegten Projekten beseitigen lassen.
Spanish   – Entonces,¿tengo que deducir que la razón por la que lo hacemos es porque es bueno para los funcionarios?
Verstehe ich richtig, dass wir das tun, weil es gut für die Beamten ist?
SpanishSi se trata solamente de un informe descriptivo, se puede deducir con facilidad qué resultado va a tener.
Wenn es nur ein Bericht der Beschreibung ist, ist leicht abzulesen, was für ein Ergebnis er haben wird.
SpanishDe su descripción, podemos deducir dos hechos principales.
Dieser Beschreibung können wir zwei Fakten entnehmen.
SpanishLo que desde luego podemos deducir es que solamente aumentará el trabajo de algunos agentes de la propiedad industrial.
Als sicher können wir lediglich annehmen, dass er die Arbeit einiger Patentanwälte vermehrt.
SpanishPodemos deducir algunas conclusiones del informe.
Aus dem Bericht lassen sich einige Schlußfolgerungen ziehen.
SpanishPrincipalmente comporta una incapacidad para deducir el IVA soportado, lo que a su vez desalienta la inversión.
Vor allem führt diese Befreiung dazu, dass der Vorsteuerabzug entfällt, was wiederum Investitionen hemmt.
SpanishCabe deducir de esto que las habas de soja de Monsanto sólo pueden ser importadas si se ajustan a dicho límite.
Demnach ist ein Import von Sojabohnen der Firma Monsanto nur möglich, wenn diese Grenze eingehalten wird.
SpanishDe su respuesta cabe deducir que tal vez lo hayan hecho.
Seiner Antwort zufolge müßte dies der Fall sein.