"trazer" Englisch Übersetzung

PT

"trazer" auf Englisch

PT trazer
volume_up
[trazendo|trazido] {Verb}

É condição essencial, se queremos trazer todos os países para bordo deste barco.
That is an essential condition if we are to bring all countries on board.
Em princípio, as reformas deste tipo podem trazer transformações positivas.
In principle, reforms of this kind can bring about positive changes.
Não podemos trazer Anna Politkovskaya de volta, mas podemos fazer-lhe justiça.
We cannot bring Anna back, but we can bring her justice.
O senhor Comissário e a sua equipa trouxeram-nos uma grande experiência e um empenho ainda maior na promoção deste compromisso e na tarefa de o facilitar.
This model, together with an impact assessment, will, if appropriate, allow the Commission to bring forward a proposal for further amendment of the Eurovignette directive.
São estas, entre outras, as disposições que trarão benefícios significativos, quer para empresas, quer para consumidores – estou certo de que nunca as perderam de vista.
These, amongst many others in the draft directive, are provisions which will bring forward significant benefits, both for businesses and consumers – I know that you have never lost sight of this.
É condição essencial, se queremos trazer todos os países para bordo deste barco.
That is an essential condition if we are to bring all countries on board.
Não podemos trazer Anna Politkovskaya de volta, mas podemos fazer-lhe justiça.
We cannot bring Anna back, but we can bring her justice.
Em princípio, as reformas deste tipo podem trazer transformações positivas.
In principle, reforms of this kind can bring about positive changes.
Há também toda uma série de outros aspectos que vale a pena trazer ao conhecimento do Parlamento.
There are also a number of further points which are worth conveying to Parliament.
trazer (auch: buscar)
Farm Boy, fetch me that pitcher.
trazer
É condição essencial, se queremos trazer todos os países para bordo deste barco.
That is an essential condition if we are to bring all countries on board.
Não podemos trazer Anna Politkovskaya de volta, mas podemos fazer-lhe justiça.
We cannot bring Anna back, but we can bring her justice.
Em princípio, as reformas deste tipo podem trazer transformações positivas.
In principle, reforms of this kind can bring about positive changes.
trazer
Por isto vos agradeço; acredito firmemente que o projecto de directiva trará benefícios à aviação civil.
I thank you for this, and deeply believe that this draft directive will serve civil aviation well.
O projecto de Tratado Constitucional, que não faz referência ao desporto, não trará nenhuma alteração neste domínio.
The draft Constitutional Treaty, which does make reference to sport, will not bring any change in this regard.
Trouxe o acórdão comigo de Bruxelas, disse aos meus funcionários que o seguissem rigorosamente, e apresentámos uma nova proposta de regulamento.
I told my staff to follow it closely and we brought a new draft regulation.
trazer
volume_up
to wash up {Vb.} (carry on to shore)
Por isso trouxe-mo-la para casa, e rezei para que o petróleo não viesse ter à praia dela antes dela morrer.
So we brought her home, and I prayed that the oil wouldn't wash up on her beach before she died.

Synonyme (Portugiesisch) für "trazer":

trazer
Portuguese

Beispielsätze für "trazer" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

PortugueseEste novo regulamento vai trazer alterações muito profundas à gestão financeira.
This new Financial Regulation brings far-reaching changes for financial management.
PortugueseE por vezes têm de trazer a água de longas distâncias para lavar a roupa em casa.
It's a hard, time-consuming labor, which they have to do for hours every week.
PortugueseNão vamos aqui discutir questões de forma e dizer se devem ou não trazer capuz.
It is not a case of discussing appearances or whether or not they wear hoods.
PortugueseSamper europeu para trazer os nossos governantes à razão?
Do we need a European version of Mr Samper to force our leaders to see reason?
PortugueseTem de trazer e continuará a trazer uma verdadeira diferença à vida dos seus cidadãos.
It has and will continue to make a real difference to the lives of its citizens.
PortugueseTemos de trazer vitalidade às fundações em que assenta a União Europeia.
We must breathe life into the foundations on which the European Union is based.
PortugueseMas o que acabei por fazer foi trazer cientistas espaciais connosco até às profundezas.
But what I wound up doing was bringing space scientists with us into the deep.
Portuguese(PL) Senhora Presidente, há três questões que gostaria de trazer à colação neste debate.
(PL) Madam President, there are three issues I would like to raise in this debate.
PortugueseMas é verdade, também, que pode trazer-nos problemas se não a gerirmos devidamente.
It is the case, however, that it can cause us problems if we do not manage it properly.
Portuguese96.560 quilómetros que estão basicamente a trazer nutrientes e a levar desperdício.
59,999 miles that are basically bringing nutrients and taking waste away.
PortugueseTambém desejo trazer à vossa atenção uma cláusula relativa à abolição da pena de morte.
I also wish you to note a clause in relation to the abolition of the death penalty.
PortugueseCompete-nos, por isso, trazer esta questão para o topo da nossa agenda.
It is therefore incumbent on us to place this matter at the top of our agenda.
PortugueseGostaria de trazer este aspecto, em especial, à atenção do Parlamento.
I would like to draw this point, in particular, to the attention of Parliament.
PortugueseO futuro vai trazer consigo uma Europa não só mais pacífica, mas também mais democrática.
The future entails not only a more peaceful Europe but also a more democratic one.
PortugueseMas existe também algo mais que julgo que é preciso trazer à colação nesta altura.
But there is something else that I believe must be raised at this time.
PortugueseNão era um homem ingénuo, sabia demasiado bem o que a coragem lhe poderia trazer.
He was not naïve. He understood very well what bravery could lead to.
PortugueseCongratulo-me com o facto de se trazer à justiça os culpados da crise.
The fact that justice will be served on the culprits of the crisis is welcome.
PortugueseO alargamento vem trazer um ímpeto renovado à relação estratégica da União com a Rússia.
Enlargement gives renewed impetus to the Union’s strategic relationship with Russia.
PortuguesePela minha parte, gostaria de trazer para o debate algumas constatações.
For me, there are two aspects that I would like to introduce to this debate.
PortugueseConsidero que a aprovação do presente relatório irá trazer alguns benefícios óbvios.
I believe that adoption of this report would entail some clear benefits.