"situação" Englisch Übersetzung

PT

"situação" auf Englisch

PT situação
volume_up
{Feminin}

1. Allgemein

situação (auch: posição, lugar)
volume_up
situation {Subst.}
Não, a situação no Líbano não deve ser separada da situação geral do Médio Oriente.
The situation in Lebanon must not be decoupled from the general situation in the Middle East.
Compare-se a situação nos EUA com a situação na União Europeia.
Compare the data situation in the USA with the data situation in the European Union.
Em muitos aspectos, a situação de então faz lembrar a situação actual na Ucrânia.
In many ways, it was reminiscent of the current situation in Ukraine.
situação (auch: condição, estado)
volume_up
state {Subst.}
Apresentação ao Conselho de uma Declaração conjunta sobre a situação da Comunidade.
A joint declaration on the state of the Community is submitted to the Council.
Esta situação enfraquece a pouco e pouco os princípios fundamentais dos Tratados da UE.
This state of affairs undermines the fundamental principles of the EU Treaties.
E é assim que normalmente se imagina uma situação de harmonia primordial.
And this is the state that's commonly thought to be one of primordial harmony.
volume_up
setting {Subst.}
A criação do Serviço para a Acção Externa dá-nos a oportunidade de remediar esta situação.
The setting up of the External Action Service gives us a chance to remedy this.
Estamos, assim, perante uma situação crítica quanto à fixação de objectivos firmes.
So we have a crunch here about setting firm targets.
E a situação onde os animais usam estes chamamentos?
How about the setting in which animals need to use this call?
situação
Um piloto das Linhas Aéreas do Gana caiu na mesma situação.
A Ghana Airways pilot falls into the same predicament.
Um aspecto a que gostaria de dar particular destaque é a situação das mulheres e das crianças na Albânia.
I would particularly like to highlight the predicament of women and children in Albania.
Their predicament further complicates the situation.
situação
volume_up
sitch {Subst.} [Slg.] (situation)
situação
volume_up
going {Subst.} [übertr.] (circumstances)
Além disso, o ACNUR receia que a situação se venha efectivamente a agravar.
There is also the UNHCR fear that the situation is actually going to worsen.
Este agravamento da situação não parece estar a melhorar.
This deterioration of the situation does not look like it is going to improve.
E, por outro lado, será que as alterações do Parlamento irão melhorar a situação?
Furthermore, are Parliament's amendments going to make things better?
situação
Esta situação enfraquece a pouco e pouco os princípios fundamentais dos Tratados da UE.
This state of affairs undermines the fundamental principles of the EU Treaties.
Isso levará a OSCE a uma ruptura, situação que esta Assembleia não deseja.
It will bring the OSCE into disrepute, a state of affairs not desired by this House.
Para nós, está obviamente fora de questão aceitar uma situação deste tipo.
It is of course out of the question for us to accept such a state of affairs.
volume_up
setup {Subst.}
A situação actual permite que os representantes de grupos de interesses apenas declarem muito menos do que aquilo que realmente gastaram.
The current setup allows lobbyists to report far less than they have really spent.
Insto o Conselho e a Comissão a acompanharem atentamente o evoluir da situação e a exercerem pressão sobre as autoridades nigerianas para que tomem medidas eficazes.
We were present as guests along with the ACP conference when Mr Obasanjo 'replaced ' the military set-up with a democratic system.
Nós dispomos dos meios, das estruturas e da intenção de ajudar em situações de emergência e, nesse aspecto, sobretudo a África muito pouco poderá esperar dos Estados Unidos sob o Governo Bush.
We have the means, the organisational set-up and intention to help in emergency situations, and from that point of view, Africa can expect precious little from America under Bush.
situação (auch: questão, artigo, caso, assunto)
volume_up
matter {Subst.}
A situação em apreço não é de discriminação, é um caso de direitos humanos.
This case is not a matter of discrimination; it is a matter of fundamental human rights.
Na minha opinião, trata-se de uma situação inaceitável para este assunto muito delicado.
In my opinion, that is an unacceptable situation for this highly sensitive matter.
(EN) A situação das mulheres na Arábia Saudita é uma questão muito preocupante.
The situation of women in Saudi Arabia is a matter of very considerable concern.
situação (auch: caso, assunto, acontecimento, causa)
volume_up
case {Subst.}
Tem sido esta a situação verificada na maioria dos países e assim continua, até hoje.
That has been the case in most countries and it is still the case today.
Concordo que procuremos aproveitar aqui oportunidades para melhorar a situação.
I agree that we should in this case take advantage of the opportunities for improvement.
Neste caso não basta pedir aos Estados Unidos que esclareçam a situação.
In this case it is not enough to ask the United States to clarify the situation.
situação (auch: marca, mancha, local, lugar)
volume_up
spot {Subst.}
A Comissão tenciona acompanhar a situação nos Estados­Membros, recorrendo inclusive a controlos no local.
It intends to monitor the situation in the Member States, including the use of on-the-spot checks.
A Comissão tenciona acompanhar a situação nos Estados­ Membros, recorrendo inclusive a controlos no local.
It intends to monitor the situation in the Member States, including the use of on-the-spot checks.
É com razão que o relatório coloca o dedo na situação crítica que se verifica em alguns países, em especial no Uzbequistão.
The report is right to put its finger on the sore spot in a number of countries, Uzbekistan, in particular.

2. Finanzen: "estado financeiro"

situação

Synonyme (Portugiesisch) für "situação":

situação

Beispielsätze für "situação" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

PortugueseRectificámos esta situação devidamente nas negociações e no trílogo de 2 de Abril.
We correctly rectified this in the negotiations and in the trialogue of 2 April.
PortugueseA situação de violência existente no Burundi não diminuiu; antes, acentuou-se.
The level of violence in Burundi is not diminishing - it is, in fact, increasing.
PortugueseNão torna a situação particularmente fácil para as pequenas e médias empresas.
It does not make things particularly easy for small and medium-sized enterprises.
PortugueseEsta situação não se resolve apenas com novos departamentos e planos financeiros.
That cannot be surmounted with new administrative units and financial plans alone.
PortugueseEis a situação, Senhor Presidente: os deputados votarão segundo a sua consciência.
There you have it, Mr President: Members will vote according to their conscience.
PortugueseDevemos lutar contra esta situação e apoiar aqueles que são punidos desta forma.
We should fight against this and should support those who are punished in this way.
PortugueseJá nas vésperas da Presidência grega anterior se constatara uma situação análoga.
A similar incident occurred shortly before the start of the last Greek Presidency.
PortugueseEu não aceito a ideia de que o encerramento de Vilvorde é uma situação irreversível.
I myself do not accept the idea that the closure of Vilvorde is a fait accompli.
PortugueseIsto não é um apelo a adiar a nossa situação no domínio das finanças públicas.
This is not an appeal to postpone our actions in the field of public finances.
PortuguesePenso que a situação das mulheres só pode melhorar se envolvermos os homens.
I believe that the position of women can be improved only if we involve the men.
PortuguesePerante esta situação sinto alguma tristeza mas, claro, falo na posição de vencido.
It brings to a temporary conclusion an adventure which has been somewhat unhappy.
PortuguesePara todos os que acreditam no modelo social europeu, tal situação é inaceitável.
For all those who believe in the European social model, that is unacceptable.
PortugueseO que eu dizer é que iremos continuar a acompanhar a situação e as investigações.
What I say is that we will continue to monitor the developments and investigations.
PortugueseOra este tempo foi muito escasso e tal situação não pode repetir-se no futuro.
It was certainly very tight and we cannot allow that to happen in the future.
PortugueseÉ uma situação intolerável mas mostra que já fomos longe demais em muitos domínios.
This is intolerable and shows that we have already gone too far in many areas.
PortugueseA situação económica é saudável e as pessoas parecem encarar o futuro com confiança.
The economy is healthy and people appear to be facing the future with confidence.
PortugueseA situação não se vai resolver com mais empréstimos, seja a nível da UE ou local.
It will not be solved by more borrowing either at an EU or at a local level.
PortuguesePessoalmente, lamento essa situação e espero que a nossa Instituição se recomponha.
I personally deplore this and hope that our institution will pull itself together.
Portuguese(DE) Senhor Presidente, eu ainda confio que a situação seja favorável e positiva.
(DE) Mr President, I still believe in the things that are good and positive.
PortugueseEu não aceito a ideia de que o encerramento de Vilvorde é uma situação irreversível.
I myself do not accept the idea that the closure of Vilvorde is a fait accompli .