PT quebra
volume_up
{Feminin}

1. Allgemein

quebra (auch: ruptura, brecha, rompimento, nesga)
volume_up
breach {Subst.}
Os candidatos só poderiam entender isso como uma grave quebra de confiança.
The candidates will only see it as a serious breach of trust.
Permitiam-me que responda à sugestão de que possa, de alguma forma, existir quebra de confidencialidade.
Let me reply to the suggestion that somehow there was a breach of confidentiality.
Não só isso não é verdade como semeia a divisão e provoca uma quebra de confiança.
That is not only untrue, it is divisive and it is a breach of trust.
quebra (auch: fuga, ruptura, falha, sorte)
volume_up
break {Subst.}
Insere quebra para continuar texto abaixo da imagem à direita
Insert break to continue text below the image at the right
Insere quebra para continuar texto abaixo da imagem à esquerda
Insert break to continue text below the image at the left
Define o estilo como sem quebra entre palavras (sem quebra de linha)
Set the style to not break between words (no word wrap)
quebra
volume_up
breaking {Subst.}
A maior parte dos problemas são problemas jurídicos e quebra de esquemas de proteção anti-cópia.
Mostly the issues there are legal issues and breaking copy protections.
Uma diz respeito à questão dos navios quebra-gelo para o transporte de combustível no Báltico.
One concerned the question of ice-breaking ships carrying fuel in the Baltic.
A redução agora proposta dos acréscimos mensais seria, consequentemente, uma clara quebra da palavra dada aos agricultores.
The planned reduction in the monthly increments would therefore clearly be breaking our promise to the farmers.
quebra (auch: colapso)
volume_up
collapse {Subst.}
Tem sido notória a quebra do sector do transporte marítimo nas últimas décadas em toda a Europa.
The collapse of the maritime transport sector in recent decades throughout Europe has been notorious.
Em terceiro lugar: quebra de solidariedade.
Third: collapse of solidarity.
What is the cause of this collapse?
quebra (auch: dano, fratura)
volume_up
breakage {Subst.}
quebra
Daí podem resultar dores, dentes soltos, arestas vivas e tecido ósseo destapado, bem como quebra de pequenos fragmentos ósseos.
The results can be pain, loose teeth, sharp edges of free-lying bone tissue and the breaking off of small parts of bone.
volume_up
breakout {Subst.}
quebra (auch: ruptura, rompimento)
volume_up
rupture {Subst.}

2. Finanzen

quebra
São necessárias, a nível nacional e europeu, medidas de grande amplitude, caso pretendamos evitar uma quebra económica e um perigo sanitário de maiores proporções.
We need far-reaching measures to be adopted at a national and European level if we want to avoid economic bankruptcy and a major health scare.
A procura de serviços de transporte registou uma quebra de 50% em relação a 2007, e as falências neste sector aumentaram 110% em relação ao mesmo ano.
We are seeing a 50% reduction in the demand for transport services compared to 2007, as well as 110% more bankruptcies in this sector compared to 2007.

Synonyme (Portugiesisch) für "quebrar":

quebrar

Beispielsätze für "quebra" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

PortuguesePodemos estar à beira de uma crise bancária clássica de quebra de confiança.
We may be on the verge of a classic banking crisis of withdrawal of confidence.
PortugueseJá tivemos a Novel Food, mas agora trata-se da outra parte do quebra­ cabeças.
We have already had the novel foods regulation, but this is another part of the jigsaw.
PortugueseNuma palavra, para o cidadão comum, a UE continua a ser um quebra-cabeças.
In a word, for the average citizen, the EU remains a riddle wrapped up in an enigma.
PortugueseJá tivemos a Novel Food, mas agora trata-se da outra parte do quebra­cabeças.
We have already had the novel foods regulation, but this is another part of the jigsaw.
PortugueseEntre 2008 e 2009 o sector registou uma quebra de actividade de 14,2%.
This led to a drop of up to 14.2% in the sector's activity between 2008 and 2009.
PortugueseEsta não será uma quebra populacional como aconteceu durante a Peste Negra.
Now I'm not talking about a radical drop in population like we saw in the Black Death.
PortugueseÉ uma das obras-primas do desenho de quebra-cabeças além do cubo de Rubik.
This is one of the true masterpieces in puzzle design besides Rubik's cube.
PortugueseQuem os solicitou pôde verificar o verdadeiro quebra-cabeças que são os dossiês dos pedidos.
The application documents have driven everyone who sent for them to distraction.
PortuguesePor último, espera-se mais uma quebra, este ano, na ordem dos 50 milhões de libras.
Finally, a further drop this year in farm incomes is expected, to the extent of£50 million.
PortugueseRegistamos uma quebra maciça do turismo, justamente do que é proveniente dos EUA e do Canadá.
We are seeing a massive slump in tourism, specifically from the USA and Canada.
PortugueseA Europa é manifestamente o quebra-gelo para fazer frente aos problemas de alguns países.
Europe is apparently the crowbar used to tackle problems in some countries.
PortuguesePor último, espera-se mais uma quebra, este ano, na ordem dos 50 milhões de libras.
Finally, a further drop this year in farm incomes is expected, to the extent of £50 million.
PortugueseSabemos também que isso conduziria a uma grande quebra nas receitas fiscais.
We also know that it would lead to a significant loss of tax income.
PortugueseAs finanças públicas na União Europeia registam uma quebra de aproximadamente 7%.
Public finances in the European Union are declining by around 7%.
PortugueseÉ importante que não haja uma quebra no investimento, que resultaria no aumento do desemprego.
It is important that there is no investment slump and resultant unemployment.
PortugueseVerificou-se, desse modo, uma quebra de credibilidade das instituições europeias neste domínio.
The result has been to undermine the credibility of the Union in this sector.
PortugueseA quebra da assistência social é, claramente, um factor de peso na exclusão social.
Falling social assistance clearly has a role in social exclusion.
PortugueseIsso é inexequível e, na realidade, quebra essa ampla coligaço.
This resolution is designed to win a broad majority at the UN General Assembly.
PortugueseLamentamos a quebra do consenso da União Europeia relativamente a uma resolução da CDH em 1997.
We regret the breakdown of the European Union consensus on a CHR resolution in 1997.
PortugueseA florescente actividade de criação de gado, em particular, sofreu uma grande quebra.
In particular, the flourishing trade in breeding cattle collapsed.