"provação" Englisch Übersetzung

PT

"provação" auf Englisch

PT provação
volume_up
{Feminin}

volume_up
ordeal {Subst.}
Espero que a sua provação em breve tenha uma conclusão positiva que lhes traga alívio.
I hope that their ordeal will soon have a relieving and positive conclusion.
Nesta provação inimaginável, deverá poder contar com a nossa solidariedade incondicional.
In this unimaginable ordeal, they must be able to count upon our unqualified solidarity.
Não consigo imaginar a provação por que passaram aquelas crianças.
I cannot imagine the ordeal suffered by those children.
volume_up
trial {Subst.}
In Europe we suffered the trials of the war.
Não nos podemos esquecer, mais uma vez, de quantas vezes a Europa conseguiu enfrentar tempos de provação, precisamente porque foi capaz de se renovar.
We must again think back to how often Europe has succeeded in facing times of trial, precisely because it was capable of renewal.
Todos estes anos que estivemos juntos, as provações por que passámos, o sangue que derramámos!
All these long years we've been together, the trials we've faced, the blood we've shed.
provação (auch: sofrimento, adversidade, transtorno)
volume_up
hardship {Subst.}
Contudo, dez anos de sanções causaram enorme sofrimento e provação para os 22 milhões de iraquianos.
However, ten years of sanctions have caused enormous suffering and hardship for the 22 million people of Iraq.
Pegando nas palavras do senhor deputado Stevenson, estas comunidades irão sofrer infindáveis provações.
As Mr Stevenson has said, they are going to suffer endless hardship.
O terrorismo do PKK e a resposta militar maciça no Sudeste estão a infligir grandes provações à região e à sua população.
PKK terrorism and the massive military response in the south-east are inflicting real hardship on the region and its population.
provação (auch: livramento condicional)
volume_up
probation {Subst.}
Amanhã será o primeiro dia da tua provação.
Tomorrow will be the first day of your probation.

Beispielsätze für "provação" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

PortugueseTambém neste contexto, se conclui como é verdade que "é na provação que se revela a maestria", a maestria europeia.
Here, too, it is true that it is in restraint that the master is revealed; the European master.
PortugueseQue temam, aqueles que desobedecem às ordens do Mensageiro, que lhessobrevenha uma provação ou lhes açoite um doloroso castigo.
Verily, those who ask your leave they it is who believe in Allah and His Messenger.
PortugueseO mundo sentiu-se chocado com o destino dos seres humanos, o sofrimento dos sobreviventes e a provação dos órfãos.
The world was shocked by the fate of human beings, the suffering of survivors and the plight of orphans.
PortugueseNão surgiu qualquer obstáculo a uma provação rápida.
PortugueseÉ por este motivo que recomendo a sua provação.
PortugueseNa Europa, tivemos a provação da guerra.
In Europe we suffered the trials of the war.
PortugueseContudo, é necessário considerar a provação por que estão a passar todos aqueles cujos postos de trabalho serão postos em perigo pela decisão do Conselho.
However, it is necessary to consider the plight of those whose jobs will be put in jeopardy by the Council decision.
PortugueseGostaria de lhes manifestar, também, como a dignidade que demonstram na provação e a ausência de espírito de vingança pessoal merecem a nossa mais profunda admiração.
I also want to tell them how their dignity in adversity and lack of personal vengefulness merit our deepest admiration.
PortugueseManifestamos a nossa solidariedade para com todos os povos da região, sem excepção, que passam pela dura provação de uma guerra absurda.
We express our solidarity, without exception, with all the populations of the region who are suffering the trials and tribulations of a senseless war.
PortugueseE, mesmo que consigam atingir a Europa, em Malta ou em Itália, a sua provação não acaba aí; na verdade, está apenas a começar.
The report, irrespective of whether immigration is legal or illegal, calls for the combating of discrimination and the application of programmes to integrate equal rights for men and women.
PortugueseO atrás exposto cumpre com o propósito da PCP em matéria de Acordos de Pesca com países terceiros, pelo que, a provação deste documento merece o meu voto favorável.
The above is in line with the Portuguese Communist Party's proposal regarding fishing agreements with third countries, which is why I voted in favour of this document.
Portuguese(EN) Senhora Presidente, as minhas felicitações aos relatores no contexto de uma situação financeira de grande provação e dificuldade, tal como nos foi dado ouvir no debate desta tarde.
Madam President, congratulations to the rapporteurs in what are very trying and difficult financial circumstances, as we have heard in the debate this afternoon.
PortugueseDevemos pôr-nos na pele destas pessoas, devemos reconhecer as circunstâncias em que se encontram, e deveremos fazer tudo o que estiver ao nosso alcance para as tentar ajudar na sua terrível provação.
We must sit where these people sit, we must recognise the circumstances that they are in, and we must do everything in our power to seek to help them in their dire plight.