"fora" Englisch Übersetzung

PT

"fora" auf Englisch

EN
volume_up
fora {Interj.}
volume_up
fora! {Vb.} [Beispiel]
volume_up
fora [Beispiel]
EN
volume_up
ser {tr.V.}
EN

PT fora
volume_up
{Adverb}

fora (auch: lá fora, longe, para fora de)
volume_up
out {Adv.}
O que está lá fora é que existe algo realmente interessante que irá acontecer aqui.
What's out there is there's something really interesting going to happen here.
Desse modo, vai logo pela janela fora todo o princípio da “presunção de inocência”!
In that way, the whole principle of presumption of innocence goes straight out the window!
Desse modo, vai logo pela janela fora todo o princípio da “ presunção de inocência ”!
In that way, the whole principle of presumption of innocence goes straight out the window!
Precisamos de enfrentar isto a nível internacional, tanto na Europa como fora dela.
We need to tackle this at international level, both within and outside Europe.
Mesmo com ressaca bancária, a Islândia, tal como o Reino Unido, ficam melhor de fora.
Even with a banking hangover, Iceland, like Britain, remains better off outside.
É fundamental que não sejam deslocalizadas para fora da Europa.
Let us particularly make sure that this research is not relocated outside Europe.
fora (auch: longe)
volume_up
away {Adv.}
Felizmente muitas dessas pessoas estão fora esta semana, na costa britânica.
Fortunately many of those people are away this week at the British seaside.
Por que razão agora os deputados do Uganda optariam por deitar fora toda essa boa vontade?
Why should Uganda's parliamentarians choose to throw all that goodwill away?
E quando deitar fora os ossos e as roupas vazias encontrá- lo-emos!
And when she throws away the bones and the empty clothes...... then we will find it.
fora
volume_up
off {Adv.}
Saíste-vos bem na minha ausência, na arena e fora dela, segundo consta.
You've done well in my absence, on the field and off, I'm told.
Mesmo com ressaca bancária, a Islândia, tal como o Reino Unido, ficam melhor de fora.
Even with a banking hangover, Iceland, like Britain, remains better off outside.
No entanto, estes pontos parecem ser deixados sistematicamente fora da agenda.
These points seem to be repeatedly left off the agenda, however.
fora (auch: para fora)
A quem quer que o visse "de fora", o John tinha tudo a seu favor.
From all outward appearances, John had everything going for him.
Chegou a altura de a UE olhar para fora e para a frente.
It is now time for the EU to look outwards and forwards.
Congratulo-me com a ênfase colocada pela declaração da presidência nos valores de uma sociedade generosa, virada para fora e civilizada.
I welcome the emphasis in your presidency's statement on the values of a generous, outward-looking and civilised society.
fora (auch: longe de casa)
volume_up
afield {Adv.}
Oxalá o seu entusiasmo não diminua nos próximos dois anos e meio e seja contagioso quando nos representar na Europa e mesmo fora dela.
May your enthusiasm not wane for the next two-and-a-half years and may it prove to be infectious as you represent us throughout Europe and indeed further afield.
O que surpreende um pouco é que apenas 8% das nossas empresas exportam para além das suas fronteiras nacionais, quer para o mercado interno europeu, quer para fora dele.
What is rather surprising is the fact that only 8% of our businesses export beyond their national borders, whether within the European internal market or further afield.
fora
Conversations are for outdoors.
to keep the vases outdoors
Senhor Presidente, na impressionante cerimónia que decorre lá fora, não só escutámos o seu impressionante discurso, mas também o de Lech Walesa.
At the impressive ceremony outdoors, Mr President, we heard not only from you, with your impressive speech, but from Lech Walesa.

Synonyme (Portugiesisch) für "fora":

fora

Beispielsätze für "fora" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

PortugueseNão é fora do vulgar que os jornalistas trabalhem com informações confidenciais.
It is not unusual for journalists to work with confidential official information.
PortugueseNo entanto está fora de causa abandonar totalmente o projecto de Constituição.
It is for that reason that I find it impossible to vote in favour of the report.
PortugueseNão podemos, por causa da competitividade, deitar fora o modelo social europeu.
We cannot cast aside the European social model for the sake of competitiveness.
PortugueseDa proposta de alteração publicada na versão sueca, apenas metade fora aprovada.
Only half of the amendment published in the Swedish document has been adopted.
PortugueseA parte remanescente do veículo fora de uso requer também um tratamento adequado.
What is left of the stripped vehicle also requires to be processed adequately.
Portuguese(Risos) Estão a sentir-se aquecidos 2,9 vezes mais que o normal, e por aí fora.
(Laughter) They're feeling "warm" at 2,:,9 times the normal level, and so on.
PortugueseNão admira que as pessoas sofram pelo Mundo fora e tenhamos tantos crimes passionais.
No wonder people suffer around the world, and we have so many crimes of passion.
PortugueseQuando se discute a questão das indemnizações, as perdas indirectas ficam de fora.
Consequential loss is not covered when discussing the issue of compensation.
PortugueseApesar dos nossos esforços, o flagelo continua a alastrar por esse mundo fora.
Despite our efforts, this scourge continues to spread throughout the world.
PortugueseMas essas situações não foram causadas por forças tectónicas fora do nosso controlo.
But these things did not happen because of some tectonic forces beyond our control.
PortugueseA União Europeia deveria dispor de serviços postais com uma qualidade fora do vulgar.
The European Union ought to be able to rely on outstandingly good postal services.
PortugueseEsta foi a segunda lição, depois da que fora aprendida com a revolta popular.
This is the second lesson, after the one learned from the popular uprising.
Portuguese(Risos) Pelo mundo fora, temos esta tendência de os homens quererem um certificado.
(Laughter) All across the globe, you have this tendency of men wanting a certificate.
PortugueseA meu ver, porém, a necessidade de uma política de segurança comum está fora de questão.
The need for a Community safety policy, however, is, in my view, beyond dispute.
PortugueseA UEM será dirigida por peritos que estarão fora da alçada do poder político.
EMU is to be administered by experts over whom no political control will be possible.
PortugueseIniciados durante a tarde, esses encontros bilaterais prosseguiram pela noite fora.
The bilateral meetings began during the afternoon and carried on late into the night.
PortugueseQuanto à matéria de fundo, e fora a coesão, as constatações são positivas.
Regarding the content, aside from cohesion spending, the observations are positive.
PortugueseAcresce que fora do dossier nuclear as notícias também não são animadoras.
Moreover, aside from the nuclear dossier, the news is not encouraging either.
PortugueseInfelizmente, 20 milhões de bebés como este nascem todos os anos, pelo mundo fora.
Sadly, 20 million babies like this are born every year around the world.
PortugueseNão, um pioneiro é alguém que se permite atirar muito lastro borda fora.
No, the pioneer is the one who allows himself to throw overboard a lot of ballast.