"corrente" Englisch Übersetzung

PT

"corrente" auf Englisch

volume_up
corrente {Adj. m./f.}

PT corrente
volume_up
{Feminin}

1. Allgemein

corrente (auch: série, cadeia, encadeamento)
volume_up
chain {Subst.}
Então, fazei-o carregar uma corrente de setenta cúbitos,
Then march him tied to a chain the length of which is seventy cubits.
A Europa é como uma corrente, e o mesmo se pode dizer das Presidências.
Europe is like a chain; so, too, are the presidencies.
Finalmente tive de observar que se a corrente se soltar, será difícil arrancar de novo.
I finally had to say that if the chain has come off, however, it is difficult to get going again.
corrente (auch: escoamento, curso, fluxo, menstruação)
volume_up
flow {Subst.}
Até o vosso órgão sexual recebe mais corrente sanguínea, logo melhora a vossa potência sexual.
Even your sexual organs get more blood flow, so you increase sexual potency.
Um ano depois -- laranja e branco é corrente sanguínea ao máximo.
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
E o exame cardíaco PET mostrado no canto inferior esquerdo, o azul significa sem corrente sanguínea.
And the cardiac PET scan shown on the lower left, the blue means no blood flow.
corrente (auch: rapaz, sujeito, gajo)
volume_up
guy {Subst.}
Entre os dias 20 e 22 de Julho do corrente ano, o Senhor Presidente da Comissão participou na Cimeira do G7 / G8, juntamente com o actual Presidente do Conselho Europeu, Guy Verhofstadt.
From 20 to 22 July this year, the Commission President took part in the G7/ G8 summit, together with the current President of the European Council, Guy Verhofstadt.
corrente (auch: guia, liderança, ligação, vantagem)
volume_up
lead {Subst.}
Para quebrar esta corrente, portanto, é necessário restaurar a democracia, e os debates de hoje devem apontar nesse sentido.
Therefore, in order to break this chain, democracy should be reinstated; even today's debates should lead in this direction.
A corrente quer atravessar a plasticina, e não aquele LED.
Right, the current wants to run through the play-dough, not through that LED.
O potencial de agressão aumenta, novos factores de pressão provocam violência psíquica e o bullying torna-se uma prática corrente.
New potential for aggression builds up, new stress factors lead to mental abuse, and bullying becomes a common occurrence.
corrente (auch: ribeiro, riacho, córrego, regato)
volume_up
stream {Subst.}
E assim poderemos falar, até, da corrente de consciência.
And so we might even speak of the stream of consciousness.
A segunda parte do cérebro é chamada corrente dorsal.
A second part of the brain is called the dorsal stream.
Uma corrente de água refrescante, poderão dizer.
A cool and refreshing stream of water, you say.
corrente (auch: líquido, água)
volume_up
water {Subst.}
Porque é que ainda não voltou a haver água corrente e electricidade?
Why have running water and electricity not yet been restored?
Uma corrente de água refrescante, poderão dizer.
A cool and refreshing stream of water, you say.
Mais de 40 % da população mundial não tem acesso a água corrente e esgotos.
One fifth of the world’ s population, some 1.1 billion people, suffer from a lack of clean water.
corrente
volume_up
flowing {Subst.}
Se houver demasiada corrente, o receptáculo inteligente desliga-se sozinho, e previne que mais um incêndio aconteça.
If too much current is flowing, the intelligent receptacle turns itself off, and prevents another fire from starting.
corrente (auch: turbilhão)
Tu cais para o exterior, e és apanhado na corrente de ar.
You fall outside the door, you're caught in the slipstream.

2. Physik: "elétrica"

corrente
volume_up
current {Subst.}
É visível no texto, como uma linha vermelha, uma forte corrente contra a Rússia.
A strong anti-Russian current is seen as a red thread in the text.
Não podemos mantê-los fora da corrente central da nossa sociedade.
They cannot be left outside of the central current of our society.
A prática corrente não é democrática, transparente nem justificável.
The current practice is not democratic, transparent or justifiable.

3. Geographie: "de água"

corrente
volume_up
current {Subst.}
É visível no texto, como uma linha vermelha, uma forte corrente contra a Rússia.
A strong anti-Russian current is seen as a red thread in the text.
Não podemos mantê-los fora da corrente central da nossa sociedade.
They cannot be left outside of the central current of our society.
A prática corrente não é democrática, transparente nem justificável.
The current practice is not democratic, transparent or justifiable.

Synonyme (Portugiesisch) für "corrente":

corrente
Portuguese

Beispielsätze für "corrente" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

PortugueseJá reservámos 14 milhões de euros para promoção para o resto do corrente ano.
We have already reserved EUR 14 million for promotion for the rest of this year.
PortugueseSó que tinha a impressão de que esta já era a pratica administrativa corrente.
I was under the impression that this was already standard administrative practice.
PortugueseO trabalho forçado é prática corrente e as crianças são alistadas no exército.
Forced labour is the order of the day, and children are conscripted into the army.
PortugueseEsperamos poder afectar os 45 milhões de euros antes do final do corrente mês.
We hope to be able to commit the EUR 45 million before the end of this month.
PortugueseCertificar­me­ei de que a Presidente está ao corrente e que isso seja feito.
I will make sure that the President is fully apprised of that and that is so done.
PortugueseEm Julho do corrente ano, interroguei o Conselho sobre o estatuto deste processo.
In July this year, I asked the Council about the status of this procedure.
PortugueseEla é particularmente corrente nas províncias de Zhejiang, Jiangsu e Hebei.
It is particularly widespread in the provinces of Zhejiang, Jiangsu and Hebei.
PortugueseVocê teria que ter uma nave espacial, encolhê-la e colocá-la na corrente sanguínea.
You had to take a spaceship, shrink it down, inject it into the bloodstream.
PortugueseNão se trata aqui da indicação corrente: " é só carregar no botão que diz off».
I do not mean here the well-known advice, simply to press the off button.
PortugueseNão se trata aqui da indicação corrente: "é só carregar no botão que diz off ».
I do not mean here the well-known advice, simply to press the off button.
PortugueseEm português corrente, isso significa censura e vigilância dos seus utilizadores.
In plain English, that means censorship and surveillance of their users.
PortugueseTanto quanto sabemos, essa proposta da Comissão estará pronta no corrente mês de Abril.
As far as we understand, this Commission proposal will be ready this month, April.
PortugueseA Comissão tenciona realizar esta consulta entre Julho e Outubro do corrente ano.
The Commission intends to hold such a consultation between July and October of this year.
PortugueseEsperamos que os resultados das suas análises sejam conhecidos em Março do corrente ano.
We expect that the results of their examinations will be known in March this year.
PortugueseO nível de desemprego corrente na Europa continental é demasiadamente elevado.
The level of ongoing unemployment in continental Europe is far too high.
PortugueseO senhor deputado Nobilia não estava ao corrente dessa situação.
The matter has been reassigned, something which Mr Nobilia was not aware of.
PortugueseTeremos todo o gosto em o manter ao corrente do prosseguimento dessas conversações.
We will certainly keep you informed of the progress of these discussions.
PortuguesePosso, também, reunir-me consigo para que me coloque ao corrente do sucedido.
I can also meet with you to discuss this so that I have an understanding of this matter.
PortugueseDe 213 milhões de euros, em 2004, aumentou para 305 milhões de euros no corrente ano, 2008.
It has increased from EUR 213 million in 2004 to EUR 305 million this year, 2008.
PortugueseDaí o termos incluído no orçamento 33 milhões de euros para o corrente ano de 2011.
For this reason, we are budgeting for this year, 2011, EUR 33 million.