"confiar" Englisch Übersetzung

PT

"confiar" auf Englisch

PT confiar
volume_up
[confiando|confiado] {Verb}

Em seguida, é sempre arriscado confiar dinheiros públicos a organismos privados.
Secondly, it is always risky to entrust public money to private organizations.
Seria um tremendo erro confiar a esta organização tamanha quantidade de informação.
It would be a terrible mistake to entrust this organisation with that amount of information.
O relatório decide confiar as principais orientações à Convenção.
The report decides to entrust the main guidelines to the Convention.
Só deve confiar num certificado se confiar na pessoa ou organização que o emitiu.
You should trust a certificate only if you trust the person or organization that issued it.
Nós certamente não podemos confiar nos banqueiros, e não podemos certamente confiar nos correctores.
We certainly can't trust the bankers, and we certainly can't trust the brokers.
Não se pode confiar nas Nações Unidas para dar resposta aos problemas do Médio Oriente.
One cannot trust the United Nations to respond to the problems of the Middle East.
Quando se confia às autoridades novas missões, os seus recursos devem sofrer desde logo um aumento.
When the authorities are assigned new tasks, their resources must be increased immediately.
Creio que é legítimo o direito do Parlamento Europeu de participar neste diálogo, de levar a cabo o escrutínio democrático que lhe é confiado pelos cidadãos europeus.
I think that the European Parliament has a legitimate right to take part in this dialogue, to perform the democratic scrutiny that is assigned to it by the European citizens.
Se os bancos não confiam uns nos outros e o crédito interbancário está congelado, temos um grande problema.
If banks do not trust one another and inter-bank lending is frozen, we have a big problem.
A crise financeira mostrou-nos a importância de os cidadãos poderem confiar nos bancos e nos sistemas de pagamento.
The financial crisis has shown us how important it is for citizens to have confidence in the banks and the payment systems.
Por conseguinte, é um direito e um dever do Banco assegurar a estabilidade dos preços, um objectivo confiado ao Banco Central pelo Tratado fundador de Maastricht.
It is therefore the right and duty of the Bank to ensure price stability, an objective set for the Central Bank by the founding Maastricht Treaty.
Porque foi a nós que os cidadãos da Europa confiaram a tarefa de eleger a melhor Comissão Europeia.
For it is to us that the citizens of Europe have committed the task of electing the best European Commission.
Confiamos que as autoridades bielorrussas mantenham o compromisso de aprovar o programa.
We trust that the Belorussian authorities will remain committed to the endorsement of the programme.
“A Avid tem um compromisso com o sucesso de muitos músicos talentosos e dedicados que confiam no Sibelius para ajudá-los a polir e aperfeiçoar sua arte”, disse Bobby Lombardi.
“Avid is committed to the success of the many talented and devoted musicians that rely on Sibelius to help them hone and perfect their craft,” said Bobby Lombardi.
Entretanto, a minha mãe e eu éramos as únicas pessoas que sabiam sobre o fundo porque o meu pai confiava sempre em mim.
Meanwhile, my mother and I is the only person who knows about the fund because my father always confide in me.
Além disso, o Conselho confiou a gestão dos fundos à Comissão e, consequentemente, não intervém nesta área.
Furthermore, the Council confided the management of the funds to the Commission and, in consequence of this, does not intervene in this area.
Esta reconciliação, para a qual tanto trabalhou, sentiu-a, como confiou ao Monsenhor bispo de Estrasburgo, como um verdadeiro milagre.
He saw this reconciliation that he had worked so hard to achieve, as he confided to the Bishop of Strasbourg, as an absolute miracle.

Synonyme (Portugiesisch) für "confiar":

confiar

Beispielsätze für "confiar" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

PortugueseNo entanto, conseguimos um resultado em que podemos confiar e que podemos aceitar.
Nonetheless, we have achieved a result that we can rely on and that we can accept.
PortugueseE então confiar a sua gestão aos Estados-Membros significa correr o risco do fracasso.
Entrusting them to the Member States therefore means running the risk of failure.
PortugueseConfiar apenas no relatório do juiz Goldstone não vai contribuir para isso.
Reliance on the report of Justice Goldstone alone will not contribute to this.
PortugueseÉ essa, Senhor Barroso, a razão pela qual o meu grupo não pode confiar na sua nomeação.
That, Mr Barroso, is why my group cannot have any confidence in your appointment.
PortugueseSegunda pergunta: deveremos nós confiar nas suas palavras, ou nas suas acções?
A second question is whether we should rely on your words or your actions.
PortugueseEm suma, não há muitos motivos para confiar na correcção da abordagem adoptada.
In short, there is no reason for great faith in the correctness of the approach adopted.
PortugueseO importador tem de poder confiar na autenticidade de um certificado de origem.
The importer must be able to rely on the authenticity of a certificate.
PortugueseEm primeiro lugar, o consumidor do direito deixará de saber em quem confiar.
Firstly, the user of legal services will no longer know where he stands.
PortugueseAs pessoas têm o direito de poder confiar no que está escrito nos rótulos dos alimentos.
People have a right to be confident that labels on food mean what they say.
PortugueseEm certa medida, temos de confiar em que as autoridades locais executam correctamente a lei.
We have to rely to some extent on local authorities implementing the law properly.
PortugueseÉ claro, porém, que tem de poder confiar nas suas autoridades a todos os níveis.
What is clear is that they must be able to have confidence in their authorities at all levels.
PortuguesePodemos confiar essa escolha aos eleitores e aos eleitos portugueses.
We can safely leave those decisions to Portuguese voters and their representatives.
PortuguesePara derrotar o terrorismo, em primeiro lugar, há que confiar na supremacia da democracia.
Beating terrorism requires, firstly, a belief in the supremacy of democracy.
PortugueseAs pessoas na Europa têm de poder confiar nas decisões da União Europeia.
The people of Europe must be able to have confidence in the European Union's decisions.
PortugueseÉ por este motivo que devemos confiar na Comissão Científica para a Alimentação.
That is why we have to rely on the Scientific Committee for Food.
PortugueseConfio nos europeus, nos cidadãos europeus; é necessário confiar-lhes alguma coisa.
It will, in the long term, do public acceptance of the EU some good.
PortugueseTalvez não seja suficiente confiar na boa vontade de empresas que estão fora do nosso alcance.
It may not be enough to rely on the good will of enterprises outside our reach.
PortugueseCremos que, tal como o senhor deputado Hökmark afirmou, é importante confiar também no mercado.
We believe it is important, as Mr Hökmark said, that we also rely on the market.
PortugueseOnde existe corrupção, esta inibe os doadores de confiar nos sistemas dos países parceiros.
Where corruption exists, it inhibits donors from relying on partner country systems.
PortugueseNão sei se será de confiar em velhos métodos macroeconómicos para atacar este problema.
I do not know whether we should rely on old macroeconomic ways for tackling this problem.