"angústia" Englisch Übersetzung


Meintest du angustiar
PT

"angústia" auf Englisch

PT angústia
volume_up
{Feminin}

angústia (auch: agonia, sofrimento, tormento)
volume_up
agony {Subst.}
Nós, europeus, suportaremos a angústia e os custos.
We Europeans will bear the agony and the cost.
Só passados 300 segundos é que a morte dos animais tem de ocorrer, i.e. 5 minutos de angústia, de agonia, de dores terríveis!
Death need only occur within 300 seconds - 5 long minutes of mortal fear, death agony, appalling pain!
É uma angústia muito diferente da dos despedimentos, numa indústria cujos lucros são superiores à riqueza dos Estados.
That is a very different agony to a redundancy notice in an industry where profits often exceed the wealth of states.
angústia (auch: ansiedade)
volume_up
angst {Subst.}
Esta medida foi criticada por "não demonstrar muita credibilidade" ou por ser uma "demonstração típica da angústia alemã".
This action has been criticised for 'not showing much credibility' or for being a 'typical display of German angst'.
(Risos) E começei a lutar com esta angústia existencial do pouco que eu fiz com a minha vida.
(Laughter) And I started grappling with this existential angst of what little I had done with my life.
angústia (auch: aflição)
volume_up
anguish {Subst.}
Causa-me angústia o facto de não se terem conseguido duas coisas.
It is a cause of anguish to me that there are two things that have not been achieved.
Estes riscos estão a causar enorme sofrimento e angústia entre os trabalhadores da União Europeia.
These risks are causing tremendous suffering and anguish among workers within the European Union.
Queremos uma compensação pela nossa angústia mental.
Well, we want something for our mental anguish.
angústia (auch: ânsia, ansiedade)
volume_up
anxiety {Subst.}
As comunidades de imigrantes vivem na angústia e no medo.
The immigrant communities are living in fear and anxiety.
Nestas condições, é compreensível a sua angústia.
In the circumstances their anxiety is understandable.
Tudo isto contribui para impedir a criação de emprego e fazer crescer a angústia entre a população.
All this hinders the creation of employment and fuels anxiety amongst the population.
angústia (auch: carregamento, carga, fardo)
volume_up
load {Subst.}

Synonyme (Portugiesisch) für "angústia":

angústia

Beispielsätze für "angústia" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

PortugueseExa. tem um dia para substituir a tensão e a angústia pela alegria da celebração.
We prepared for the birth of the first Commission of the 25 like a celebration.
PortugueseA dor, a angústia e o sofrimento que este números encerram são incalculáveis.
The grief and human suffering behind these figures is immeasurable.
PortugueseAs pessoas querem libertar-se desta situação e pretendem ser postas ao abrigo da angústia nuclear.
People want to escape this situation and ask for protection from nuclear fear.
PortugueseFoi uma manifestação da angústia que sentem os jovens idealistas que muito esperam de nós.
It was an expression of the distress felt by idealistic young people who expect a lot of us.
PortugueseEstas pessoas são os emissários da esperança em dias de angústia.
The plan requires major sacrifices on both sides, as well as courage.
PortugueseBem sabemos que o teu coração se angustia pelo que dizem.
And well know We that your breast was at times oppressed by what they say.
PortugueseSerá o aborto a única resposta à angústia de uma mulher grávida?
Is abortion the only solution to the distress of a pregnant woman?
PortugueseOs cidadãos da União Europeia olham com angústia para o que está a acontecer em relação à banca.
European Union citizens are looking on in distress at what has happened in relation to banking.
PortuguesePor isso, mais importante que a angústia é a tranquilidade.
It is therefore more important to be calm than to agonize over it.
PortugueseMilhares de trabalhadores do grupo Vivendi vivem neste momento na angústia.
Thousands of Vivendi group employees are anxious.
PortugueseEstas pessoas são os emissários da esperança em dias de angústia.
These people are bearers of hope in these anxious days.
PortugueseIsso pode tranquilizar, tem toda a razão, mas por outro lado angustia.
I am now less certain about that, as are others.
PortugueseAo mesmo tempo, invade-nos a angústia em relação aos reféns, a essa forma odiosa de violência e chantagem.
They are images of war, a war that seems never-ending, a conflict that leaves no room for easy optimism.
PortugueseOs empregos precários e a angústia que as pessoas sentem de perder o seu meio de subsistência causam problemas psicossociais.
Insecure jobs and people's fear of losing their livelihood lead to psychosocial problems.
PortugueseViver em paz significava viver sem a angústia do ódio, sem a necessidade da vingança, sem desconfiança.
Peace meant living in harmony with our enemies, and especially with ourselves, both individually and as a whole.”
PortugueseE ele é uma angústia para os incrédulos;
And verily, it is a source of great grief to the unbelievers.
PortugueseTestemunhei a consternação, o horror e o desespero que o ataque provocou e partilhei o sentimento de dor e de angústia.
I saw the dismay, horror and despair caused by the attack, and I shared and felt this sorrow and despair.
Portuguese(EN) Senhor Presidente, continuamos numa crise sem precedentes e por toda a Europa o cidadão comum sente a angústia.
Mr President, we remain in an unprecedented economic crisis, and across Europe ordinary people feel the pain.
PortugueseA angústia do povo de Noé , de Ad e de Samud, e daqueles que os sucederam.
A plight the like of what befell the people of Noah and A'ad and Thamud and those after them, and Allah wills no injustice for His servants;
PortugueseA angústia presente, até à data, em todas as Presidências tem sido a luta contra o crime organizado e terrorismo.
A red thread running through all the Presidencies so far has been the fight against organised crime and terrorism.