"a partir" Englisch Übersetzung

PT

"a partir" auf Englisch

EN

PT a partir
volume_up
{Präposition}

1. Medizin

a partir
volume_up
from {Prp.}
A partir da perspectiva dos novos Estados-Membros, V. Exa. provém de um país distante.
From the perspective of the new Member States, you hail from a distant country.
A partir da perspectiva dos novos Estados-Membros, V. Exa. provém de um país distante.
From the perspective of the new Member States, you hail from a distant country.
Foi a partir das eleições que começou um verdadeiro problema.
It was from the time that the elections started that there was a genuine problem.

Beispielsätze für "a partir" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

PortugueseEspero que privilegiemos a partir de agora este tipo de cooperação científica.
I hope that this is the sort of scientific cooperation we are now moving towards.
PortugueseGostaria, portanto, de lhes dizer que a partir de agora estaremos muito atentos.
I would therefore say to you that we are now going to pay a great deal of attention.
PortugueseÉ verdade que não é fácil elaborar um bom relatório a partir de um mau texto.
It is certainly difficult to draw up a good report on an unsatisfactory basis.
PortugueseTudo isso deverá ser negociado a partir de agora e até ao princípio do ano que vem.
That will all have to be negotiated between now and some time early next year.
PortugueseDigamos que me é dada a palavra porque tenho de partir para a " frente de combate ".
So let us say that I am allowed to speak because I have to leave for the front.
PortugueseTivemos de o aplicar a partir de 1 de Junho, e não há retrocesso possível.
We have had to implement this regulation since 1 June, and there is no way back.
PortugueseTemos capacidade para trabalhar depressa, mas só a partir das propostas da Comissão.
We are able to work fast, but only on the basis of the Commission's proposals.
PortugueseEis a estrutura a partir da qual gostaríamos de potenciar o que aqui fazemos .
That is the architecture of how we would like to accelerate what we do here.
PortugueseTemos, pois, de iniciar este docking, esta caminhada comum a partir de Barcelona.
We must therefore start off along this common path, this walk together, at Barcelona.
PortugueseA partir de agora, a menção "com peças de carne combinadas” tem de figurar no rótulo.
These products now have to be labelled with the phrase 'with combined meat parts'.
PortugueseEis a estrutura a partir da qual gostaríamos de potenciar o que aqui fazemos.
That is the architecture of how we would like to accelerate what we do here.
PortugueseSou a favor da produção de energia renovável a partir de culturas agrícolas.
I am in favour of the promotion of renewable energy through the production of crops.
PortugueseEm primeiro lugar, há a referência às Perspectivas Financeiras a partir de 2006.
Firstly, there is the reference to the financial perspective after 2006.
PortugueseOra, os Sírios estão, por assim dizer, a partir as suas próprias telhas.
Well, the Syrians are quite possibly cutting off their nose to spite their face.
PortugueseÉ preciso ensinar a muitos adultos esta nova capacidade de ler a partir do alfabeto.
This new sort of literacy has to be taught to many adults starting at the beginning.
PortugueseQual é a opinião do Conselho sobre a continuação do Fundo de Coesão a partir de 1999?
What is the Council's view of the continuity of the Cohesion Fund post-1999?
PortugueseQuem é que afinal vai definir as prioridades e a partir de que critérios?
Who will ultimately define the priorities, and on the basis of which criteria?
PortugueseA partir de meados do próximo mês, realizar-se-á a Assembleia Paritária ACP-UE.
The ACP/EU Joint Parliamentary Assembly will take place as of mid-March.
PortugueseHá dois pontos de vista a partir dos quais não existe de facto qualquer diferença.
There are two points of view, with no real great difference between them.
PortugueseA partir deste ano, 1999 portanto, este domínio será apoiado com 18,6 milhões de euros.
As of this year, i.e. 1999, this sector will be given EUR 18.6 million in support.