"toca" Deutsch Übersetzung


Infinitiv von toca: tocar
PT

"toca" auf Deutsch

volume_up
tocar {intr.V.}
DE

PT tocar
volume_up
[tocando|tocado] {Verb}

Poderão tocar no euro e, por esta razão, a confiança no euro aumentará a partir desta data.
Sie werden den Euro anfassen können, und deshalb wird das Vertrauen in den Euro ab diesem Zeitpunkt steigen.
Ihr könnt schauen, aber nicht anfassen.
Sim, mas o acordo é mau, e os contingentes não são uma “ vaca sagrada ” em que não se possa tocar.
Aber das ist schlecht, und sie sind keine „ heilige Kuh“, die man nicht anfassen darf.
Trata-se de uma eventualidade que podia tocar na questão sensível da soberania dos Estados.
Das könnte die heikle Frage der staatlichen Souveränität berühren.
A borracha cheia de cola deveria apenas tocar a carta.
Der verkleisterte Radiergummi sollte den Brief nur berühren.
Possa este ano de graça tocar o coração de quantos têm nas suas mãos os destinos dos povos!
Möge dieses Gnadenjahr das Herz derer berühren, die das Schicksal der Völker in Händen haben!
É que o alarme está a tocar, o nó górdio ainda não foi cortado, mas o Parlamento, assim o espero, não desiste.
Denn die Alarmglocken läuten, noch ist der gordische Knoten nicht durchgehauen, aber das Parlament, hoffe ich, lässt nicht locker.
Correm, inclusive, notícias de que o Laskar Jihad afirmou que no Natal nenhum sino de igreja cristã poderá tocar em Ambon.
Es wird sogar berichtet, der Laskar Dschihad habe erklärt, zu Weihnachten dürfe auf Ambon keine einzige christliche Kirchenglocke läuten.
Os meios de comunicação social tocam todos os dias o sinal de alarme para denunciar que alguns aspectos não funcionam bem na União Europeia.
Die Medien läuten täglich die Alarmglocke und berichten über Dinge, die in der Europäischen Union nicht gut funktionieren.
Tocar piano era tocar Czerny e seus "cento e sessenta exercícios de oito compassos".
Klavier spielen - das hieß, Czerny und dessen »160 achttaktige Übungen« spielen.
Es dauerte nicht lange, bis er es genauer wusste: Er wollte Klavier spielen können.
Vamos sair antes que se ponham a tocar piano de novo.
Verschwinden wir, bevor sie wieder Klavier spielen.
tocar (auch: tatear)
Você deve tocar suas esferas de Tesla no campo de jogo e movê-las com seus dedos.
Sie müssen auf dem Spielfeld auf Ihre Tesla-Bälle tippen und diese mit den Fingern bewegen.
A minha cama salta da parede com o toque de dois dedos.
Mein Bett klappt einfach aus der Wand, mit zwei Fingern.
Toque e arraste a página com um ou dois dedos.
Seite mit einem oder zwei Fingern berühren und durch Ziehen verschieben.

trending_flat
"campainha"

Nesta posição, o telefone põe-se logo a tocar.
Kaum liegt man so da, da klingelt schon das Telefon.
Quando ontem o alarme começou a tocar muitos de nós não sabiam sequer onde ficam situadas as escadas.
Als gestern die Klingel losging, wußte einige von uns nicht einmal, wo die Treppen sind.
Aquilo que importa, afinal de contas, é o conteúdo do que será dito quando o telefone tocar.
Die entscheidende Frage lautet nämlich, welche Inhalte wir zu erwarten haben, wenn das Telefon klingelt.

trending_flat
"de leve"

tocar (auch: roçar)
Passe o dedo pela borda direita da tela e toque em Search (Pesquisar).(Se
Streifen Sie über den rechten Rand des Bildschirms und tippen Sie anschließend auf Suche.
No relatório, a senhora deputada Karin Jöns também tocou no problema da adicionalidade.
In ihrem Bericht streifte Karin Jöns auch das Problem der Zusätzlichkeit.
Passe o dedo pela borda direita da tela e toque em Settings (Configurações).(Se estiver usando um mouse, aponte para o canto superior direito da tela e clique em Settings (Configurações).)
Streifen Sie über den rechten Rand des Bildschirms und tippen Sie anschließend auf Einstellungen.

trending_flat
"música"

Synonyme (Portugiesisch) für "tocar":

tocar

Beispielsätze für "toca" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

PortugueseCreio que, no futuro, temos de fazer muito mais pressão no que toca a este tema.
Ich glaube, dass wir in dieser Thematik in Zukunft viel mehr Druck machen müssen.
PortugueseNo que toca às alternativas, também estas são apresentadas no programa-quadro.
Was mögliche Alternativen betrifft, so sind diese im Rahmenprogramm dargestellt.
PortugueseNo que toca ao Ministro Tony Blair, o balanço político não é seguramente positivo.
Was Herrn Blair anbelangt, so ist die Bilanz seiner Politik gewiss nicht positiv.
PortuguesePrecisamos de metas ambiciosas no que toca, por exemplo, à poupança de energia.
Wir brauchen ehrgeizige Ziele, beispielsweise wenn es um Energieeinsparungen geht.
PortugueseA Bulgária estava então no bom caminho no que toca às questões meramente políticas.
Was rein politische Fragen angeht, war das Land seinerzeit auf dem richtigen Weg.
PortugueseSenhor Presidente, a sua solicitude toca-me profundamente, como backbencher que sou.
Herr Präsident, als bescheidener backbencher bin ich durch Ihre Fürsorge gerührt.
PortugueseSabemos hoje que não há teor-limite no que toca aos efeitos da radioactividade.
Wie wir heute wissen, gibt es für die Auswirkungen der Radioaktivität keine Grenzwerte.
PortugueseNão obstante, no que me toca, ouvi com atenção a totalidade dos oradores, e até ao fim.
Was mich betrifft, so habe ich allen Rednern bis zum Schluss aufmerksam zugehört.
PortugueseMas, no que toca à forma como irá concretizar-se surgirão naturalmente problemas.
Sobald es jedoch darum geht, dies zu konkretisieren, stellen sich natürlich die Fragen.
PortuguesePela parte que me toca, tinha três preocupações específicas relativamente a este dossiê.
Was mich betrifft, so haben mich bei diesem Thema drei bestimmte Punkte bewegt.
PortugueseEsta é a realidade no que toca a este projecto de Tratado Constitucional.
Dies entspricht der Realität, zumindest im Zusammenhang mit dem Verfassungsvertrag.
PortugueseNo que toca à Hungria, estamos bem cientes de que mal afectará 2 % dos efectivos.
Was Ungarn betrifft, wissen wir sehr wohl, dass dies kaum 2 % der Arbeitskräfte betrifft.
PortuguesePela parte que me toca, poderíamos utilizar as regras habituais da concorrência.
Meiner Ansicht nach könnten wir doch die üblichen Wettbewerbsregeln zur Anwendung bringen.
PortugueseNo que toca ao processo orçamental, 2005 foi um ano de novos começos.
Was das Haushaltsverfahren betrifft, war das Jahr 2005 ein Jahr des Neubeginns.
PortuguesePela parte que me toca, Senhor Presidente, recuso associar-me a essa traição.
Ich für meinen Teil kann mich an einem solchen Verrat nicht beteiligen.
PortugueseIremos continuar a encorajar os Estados-Membros no que toca a estas questões.
Wir werden die Mitgliedstaaten weiterhin in diesen Fragen unterstützen.
PortuguesePela parte que me toca eu não gostaria certamente de estar a bordo desse avião.
Ich zumindest würde auf keinen Fall in dieser Maschine sitzen wollen.
PortugueseNo que toca à orientação da política monetária do BCE, esta tem de incidir na área do euro.
Der geldpolitische Kurs der EZB muss auf das Euro-Währungsgebiet fokussiert sein.
PortugueseNo que toca à agricultura, a situação está ainda mais bloqueada e difícil.
Das am meisten festgefahrene und schwierigste Verhandlungsthema ist die Landwirtschaft.
PortugueseO domínio judiciário toca no cerne da soberania dos Estados-Membros.
Der justitielle Bereich tangiert den Kern der Souveränität der Mitgliedstaaten.