PT cortar
volume_up
[cortando|cortado] {Verb}

1. Allgemein

Então eles estão aqui a cortar pequenos bocados de cartolina e a colá-los.
Sie sollten also diese kleinen Pappstücke ausschneiden und sie aufkleben.
No menu Editar, clique em Copiar ou em Cortar.
Klicken Sie im Menü Bearbeiten auf Kopieren oder Ausschneiden.
(Copiar mantém as informações no documento original, enquanto Cortar remove as informações do documento).
Beim Ausschneiden werden die Informationen aus dem Dokument entfernt.)
Conseguimos reforçar a base da pirâmide, sem cortar a ponta.
Es ist uns gelungen, die Basis der Pyramide zu stärken, ohne ihre Spitze zu kappen.
Isto significa, Senhor Comissário, que temos de cortar nas ajudas financeiras, incluindo nos recursos do programa TACIS.
Das heißt, wir müssen bei den finanziellen Zuwendungen kappen, auch bei den TACIS-Mitteln, Herr Kommissar.
A Rússia não pode simplesmente cortar o fornecimento de gás natural à UE; até porque não teria como o utilizar.
Russland wird nicht in der Lage sein, die Gaslieferungen in die EU komplett zu kappen, es hätte einfach keine Möglichkeit, das Gas anderweitig loszuwerden.
cortar (auch: encurtar)
Mas cortar globalmente 10 % não é forma de tratar a questão.
Man kann nicht einfach die Mittel global um 10 % kürzen.
Cortar, reorganizar e copiar clipes de áudio e videoclipes
Kürzen, neu anordnen und kopieren von importierten Audio- und Videoclips
Não é solução cortar nas despesas sociais para fazer face a desafios no domínio da de política externa.
Es ist keine Lösung, bei sozialen Aufgaben zu kürzen, um außenpolitischen Herausforderungen zu begegnen.
Wir sollten ihr dabei gleich die Haare schneiden.
Sie können den blauen Punkt dort schneiden sehen.
Quando o nome de vovô é dito, as mulheres estão sempre cortando bolo e oferecem fatias umas às outras.
AIs Opas Name fällt, schneiden die Frauen Kuchen und bieten sich gegenseitig die Stücke an.
E acontece que, a melhor maneira de cortar coisas a meio é cortar mesmo coisas a meio.
Wie sich herausstellt ist die beste Methode Dinge zu zerschneiden sie tatsächlich zu zerschneiden.
Como para o hambúrguer, cortamos o raio do grelhador.
Zum Beispiel beim Hamburger haben wir einfach den Grill zerschnitten.
Quando se começa a cortar coisas a meio, começas a deixares-te levar, então podem ver que cortamos os frascos a meio tal como a panela.
Wenn man erstmal Sachen in der Mitte durchschneidet kommt man in Fahrt und Sie sehen, dass wir auch die Gläser zerschnitten haben, nicht nur den Topf.
cortar (auch: recortar)
volume_up
rausschneiden {Vb.} [umg.]
De onde é que deve vir o dinheiro, devemos cortar nalguns domínios ou devemos conseguir fundos adicionais, e quem é que os financia?
Woher soll denn das Geld kommen, sollen wir das irgendwo rausschneiden, oder sollen wir zusätzlich Geld aufbringen, und wer bringt es auf?
cortar (auch: incisar)
volume_up
reinschneiden {Vb.} [umg.]
cortar (auch: triturar)

2. "madeira, pedra, vidro"

cortar (auch: chanfrar, biselar)
volume_up
abkanten [abkantend|abgekantet] {Vb.} (Brett, Stein, Glas)

3. "cabelo, barba"

cortar (auch: rapar)

4. "com uma pinça"

Beispielsätze für "cortar" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

PortugueseE, antes de as cortar, há que estar seguros de as havermos identificado a todas.
Dazu müssen wir die kranken Bäume vorher aber auch alle sicher identifiziert haben.
PortugueseTodavia, não podemos cortar, antecipadamente, as asas à Autoridade Alimentar Europeia.
Wir dürfen sie aber nicht so konzipieren, dass sie von vornherein schwach ist.
PortugueseEnquanto Presidente de sessão, não posso cortar bruscamente a palavra a um relator.
Als Sitzungspräsidentin kann ich einem Berichterstatter nicht plötzlich das Wort entziehen.
PortugueseEle disse: "Eu posso cortar já a tua cabeça e depois trazer-te de volta à vida.
" Ich sagte:" Ich glaube, dafür haben wir jetzt leider keine Zeit.
Portuguese- Senhor Deputado Lepper, somos obrigados a cortar-lhe o microfone.
   – Herr Lepper, ich muss Ihnen das Mikro abschalten, was mir sehr Leid tut.
PortugueseConclusão: é preciso cortar o mal pela raiz e evitar que a sujeira apareça.
Schlussfolgerung: Es dürfen erst gar keine Schmuddelecken entstehen.
PortugueseNão serve de nada pretender cortar o debate, como tenta fazer este relatório.
Es führt zu nichts, hier die Debatte verfälschen zu wollen, wie dies im Bericht versucht wird.
Portuguese(Para mais informações, consulte Cortar uma imagem usando o Paint).
(Weitere Informationen finden Sie unter Zuschneiden eines Bilds mit Paint.)
PortuguesePouco conseguiremos a cortar os financiamentos para estes objectivos.
Durch eine Kürzung der Mittel für diese Ziele wird wenig erreicht werden.
PortugueseCortar o vídeo ou o áudio para terminar no ponto selecionado
Video- oder Audiowiedergabe zuschneiden, damit diese am ausgewählten Punkt endet
PortugueseOutra coisa é continuarem a soprar, continuarem a fazer sons, e continuarem a cortar a palhinha.
Das Andere ist, man pustet dauerhaft, erzeugt den Ton, und schneidet ihn ab.
PortuguesePor conseguinte, cortar os fundos à Autoridade Palestiniana não é solução.
Eine Kürzung der Finanzhilfe für die Palästinensische Behörde ist daher nicht der richtige Weg.
PortugueseNos Fundos Estruturais, preparavam-se para cortar mil milhões de ecus em pagamentos.
Bei den Strukturfonds bereitet man sich darauf vor, eine Milliarde ECU an Zahlungen zu streichen.
PortugueseHá que cortar as asas do proteccionismo, custe o que custar.
Dem Protektionismus müssen die Flügel gestutzt werden, und zwar um jeden Preis.
PortugueseA cessação das vendas isentas de impostos vai cortar estas ligações.
Die Einstellung der steuerfreien Verkäufe unterbricht diese Verbindung.
PortugueseSabem, frequentemente, as pessoas dizem, "Não sei como cortar.
Wissen Sie, wie die Menschen oft sagen, "Ich weiß nicht wie ich es beschränken soll.
PortugueseCortar o vídeo ou o áudio para começar no ponto selecionado
Video- oder Audiowiedergabe zuschneiden, damit diese am ausgewählten Punkt beginnt
PortugueseEstão dispostos a cortar o cordão umbilical que liga o desporto à actividade profissional?
Sind Sie bereit, die Nabelschnur zwischen dem Sport und kommerziellen Aktivitäten zu trennen?
PortugueseCortar este subsídio vai destruir uma indústria que já está de joelhos.
Eine Kürzung dieser Beihilfe würde eine Industrie zerstören, die bereits in die Knie gegangen ist.
PortugueseTemos que cortar os excessos e temos que aprender a controlar o que compramos.
Wir müssen das Unwesentliche aus unseren Leben entfernen und wir müssen lernen, den Zufluss zu begrenzen.