ItalianSoltanto allora sarà possibile consentire l'immissione degli OGM nell'ambiente.
more_vert
Only then will we be able to authorise the release of GMOs into the environment.
ItalianSoltanto allora sarà possibile consentire l' immissione degli OGM nell' ambiente.
more_vert
Only then will we be able to authorise the release of GMOs into the environment.
ItalianPerciò non vediamo come si possa consentire al Parlamento una facoltà di revoca.
more_vert
Therefore we cannot see our way to granting Parliament a callback possibility.
ItalianRitengo che tale iniziativa, nel consentire basi politiche europee, sarà di aiuto.
more_vert
I think that this initiative, in allowing European political foundations, will help.
ItalianL'Unione dovrà almeno essere in grado di consentire l'adesione di nuovi Stati membri.
more_vert
A strengthened Union must at least make it possible for new countries to join.
ItalianIntendo consentire un'altra domanda supplementare in merito a tale questione specifica.
more_vert
I am going to take one more supplementary question on this particular question.
ItalianE' proprio la sua instabilità a consentire al robot di muoversi con molta scioltezza.
more_vert
It's indeed exactly this instability that allows a robot to move very [dynamically].
ItalianNon dobbiamo consentire alle associazioni professionali di sollevare obiezioni.
more_vert
Local professional associations should not be able to raise objections.
ItalianIn breve, dobbiamo consentire ai pazienti di assumere il controllo delle proprie malattie.
more_vert
In a nutshell, patients should be allowed to take control of their own illnesses.
ItalianE' essenziale consentire a più sistemi diversi di convivere l'uno accanto all'altro.
more_vert
It is important that a large number of systems should exist side by side.
ItalianTutte le proposte avanzate dovrebbero consentire di raggiungere risultati notevoli.
more_vert
All the proposals put forward should make for considerable achievements.
ItalianEppure continuiamo a consentire che si verifichino incidenti sui luoghi di lavoro.
more_vert
Yet we still persist in allowing accidents to happen in the workplace.
ItalianNondimeno, vorrei chiedere all'Assemblea, se possibile, di consentire che sia messo ai voti.
more_vert
In spite of that, I would ask the House, if possible, to facilitate a vote on it.
ItalianSono state adottate importanti iniziative legislative anche per consentire il decentramento.
more_vert
Major legislative initiatives have also been taken to promote decentralisation.
ItalianQueste leggi dovrebbero consentire l’eliminazione o del o dei danni che esso comporta.
more_vert
These laws should make it possible to eliminate either dumping or the losses it causes.
ItalianIl fatto che abbiamo una delegazione ufficiale all’Avana dovrebbe consentire di realizzarla.
more_vert
The fact that we have an official delegation in Havana should make this feasible.
ItalianA Nizza è stato appena concluso un accordo per consentire l'ampliamento.
more_vert
An agreement has just been concluded in Nice to make enlargement possible.
ItalianLa relazione tratta la questione di consentire il trasporto senza esplicita autorizzazione.
more_vert
The report raises the issue of permitting transport without explicit authorisation.
ItalianPerché non si dovrebbe più consentire di dire che la frutta fa bene alla salute?
more_vert
Why should people no longer be allowed to say, ‘Fruit is healthy’?
ItalianE' ormai tempo di consentire loro di riunirsi alla famiglia europea.
more_vert
The time is long overdue for them to be allowed to rejoin the European family.