FR piétiner
volume_up
[piétinant|piétiné] {Verb}

piétiner (auch: faire taire, écraser)
Il convient d'empêcher l'UE de les piétiner.
The EU must not be allowed to trample all over these values.
De la facilité avec laquelle on piétine les commandements de Dieu, délivre-nous !
From readiness to trample on the commandments of God, deliver us.
piétiner (auch: fouler, marcher)
Une fois de plus, on piétine une compétence qui relève des provinces.
Once again the government is treading on provincial jurisdiction.
Ils sont ambitieux. Nous avons besoin d'objectifs ambitieux, car si nous piétinons et pratiquons l'autosatisfaction, nous n'aboutirons à rien.
Yes, they are ambitious - but we need ambitious objectives, because if we just tread water and are complacent we will achieve nothing.
piétiner
Ils sont ambitieux. Nous avons besoin d'objectifs ambitieux, car si nous piétinons et pratiquons l'autosatisfaction, nous n'aboutirons à rien.
Yes, they are ambitious - but we need ambitious objectives, because if we just tread water and are complacent we will achieve nothing.
piétiner
volume_up
to ride down {Vb.} (trample)
piétiner
volume_up
to trample sb./sth. {Vb.} (underfoot)
piétiner
volume_up
to tread down {Vb.} (earth)

Synonyme (Französisch) für "piétiner":

piétiner

Beispielsätze für "piétiner" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

FrenchEn fait, si nous ne nous secouons pas, les Américains vont nous piétiner.
Basically, if we do not start rocking the Americans are going to roll all over us.
FrenchIl est regrettable que l'application de certains de ces 13 points continue de piétiner.
Regrettably, there is still slow progress in the implementation of some of these 13 points.
FrenchAutrement, c'est comme si on acceptait de se laisser piétiner.
Otherwise it is like rolling over and playing dead to the elephant.
FrenchNous n'avons pas besoin d'attendre l'aboutissement de la réforme des Nations Unies qui semble piétiner.
We need not wait for the completion of the United Nations reform effort, which seems to be marking time.
FrenchOn ne peut piétiner les droits de l'homme au nom du terrorisme ni en Russie, ni aux États-Unis.
Human rights cannot be trampled on in Russia using terrorism as an excuse, nor in the United States of America either.
FrenchNous nous sommes laissé écraser, piétiner.
We allowed ourselves to be squashed, to be stamped out.
FrenchIl est en train d'anéantir et de piétiner les objectifs et les réussites incontestables de la révolution.
He is himself engaged in destroying everything that the revolution stood for and trampling underfoot its undoubted successes.
Frenchla compagnie ne fait que piétiner en ce moment
FrenchLa partie inférieure du tableau montre un planteur de riz qui laboure un champ derrière un taureau en train de piétiner E. 
The lower part of the painting describes a rice-planting farmer ploughing a field using a bull which tramps down on E. T.
Frenchpiétiner les plates-bandes de qn
Frenchpiétiner dans la boue
Frenchpiétiner d'impatience
Frenchpiétiner de rage
FrenchDans un pays marqué par l'absence d'état de droit, il est trop souvent facile, pour peu que l'ont ait du pouvoir, de piétiner les droits d'autrui, en toute impunité.
In a State marked by the absence of the rule of law, it is all too easy to violate the rights of others, with total impunity, if one is powerful.
FrenchEt il constate que le Parti conservateur ne veut pas participer à son initiative destinée à unir les forces de la droite, à unir le parti qui veut se laisser piétiner.
And it is finding out that the Conservative Party does not want to join in its effort to unite the right, to unite the party that wants to roll over.
FrenchMais cessons de piétiner, avançons en apportant notre soutien à la recommandation de M.
However, let us stop stalling and let us instead move forward by giving our support to Mr Lehne's recommendation on this long, long road towards the European patent.
FrenchIl est essentiel pour moi de faire remarquer qu'à la conférence tenue à Riga la semaine dernière, où je représentais le Parlement, nous avons passé notre temps à piétiner.
It is very important for me to emphasize that at the conference last week in Riga, at which I represented Parliament, we were simply treading water, so to speak.
FrenchClark l'avait saisi par les organes génitaux, ce qui l'avait poussé à piétiner ce dernier à mort, lui cassant presque tous le os de la cage thoracique.
Mr. Tomlinson alleged that Mr. Clark grabbed his genitals and that this provoked Mr. Tomlinson to stomp Mr. Clark to death, breaking most of the bones in his chest.
FrenchAgissant au nom de l’Allemagne, le ministre allemand des finances vient juste de piétiner ce droit en rejoignant la France pour endommager sérieusement le Pacte de stabilité.
Acting in the name of Germany, the German finance minister has just trodden this law underfoot by joining with France in doing serious damage to the Stability Pact.
FrenchOn vient de piétiner allègrement pendant un an la règle qui voulait, aux termes de l'article 24 du règlement, que les non-inscrits désignent leur représentant.
For the past year, we have been riding roughshod over the rule that, under the terms of Rule 24 of the Rules of Procedure, allows non-attached Members to appoint their own representative.