FrenchActuellement, le Costa Rica propose des protocoles de traitement aux porteurs du sida.
more_vert
At present, Costa Rica provides protocolized treatment to people living with AIDS.
FrenchL'accès aux grands marchés porteurs sera de loin le principal moteur de l'essor de l'IED.
more_vert
Access to large and growing markets will be by far the main driver of FDI growth.
FrenchUne option offre aux tiers porteurs flexibilité, l'autre prévisibilité.
more_vert
One option provides flexibility, the other predictability for third party holders.
FrenchLa ville de Jérusalem était fréquemment fermée, même aux porteurs de permis.
more_vert
Jerusalem was frequently closed, even to permit holders.
FrenchLes universités pouvaient aussi offrir des récompenses aux étudiants porteurs d'idées commercialement viables.
more_vert
Universities could also offer awards to students with commercially viable business ideas.
FrenchDeux personnes auraient été abattues, tandis que six autres auraient été enlevées pour servir de porteurs aux agresseurs.
more_vert
It is claimed that two people died and six others were abducted for use as bearers by the attackers.
FrenchParce que cette mesure permettra de réduire les dépenses en intérêts que les Canadiens doivent verser aux porteurs d'obligations.
more_vert
Because that is going to reduce the cost to Canadian taxpayers in interest that they pay to bondholders.
FrenchEn ce qui concerne les paiements, seuls 9,62 % des 347 milliards d'euros de la politique régionale ont été versés aux porteurs de projets.
more_vert
With regard to the payments, only 9.62% of the EUR 347 billion for regional policy has been paid to the project leaders.
FrenchCette piste permettra aux gros porteurs de relier directement Sainte-Croix aux États-Unis, au Canada, à l'Europe et à l'Amérique du Sud.
more_vert
This will allow jumbo aircraft to be flown directly to St. Croix from the United States, Canada, Europe and South America.
French• Donner la priorité dans l'allocation des ressources aux secteurs socioéconomiques porteurs selon les spécificités de chaque pays;
more_vert
• Giving priority in resource allocation to socio-economic growth sectors, in accordance with the specificities of each country;
FrenchEn mai 2001, une pancarte avait été apposée sur la porte du pub avec ces mot "Entrée interdite en moto, aux porteurs de cravate et aux personnes accompagnées d'un nègre".
more_vert
In May 2001, there was a sign on the door of the pub saying “No entry with a bike, tie or Negro”.
FrenchLe 17 avril, les autorités kényanes ont interdit de continuer à délivrer des visas kényans aux porteurs de passeports somaliens souhaitant entrer au Kenya.
more_vert
On 17 April, Kenyan authorities imposed a ban on the issuance of Kenyan visas on Somali passports for entry into Kenya.
FrenchUn système de loterie aurait été mis en place dans le village pour désigner les personnes qui seraient obligées de servir de porteurs aux soldats.
more_vert
A lottery system was reportedly established in the village to determine who would be forced to work as porters for the soldiers.
FrenchLes traitements et l'accès aux médicaments sont gratuits et l'accès aux médicaments de deuxième intention est garanti aux patients porteurs de souches résistantes.
more_vert
Treatment and access to medicines are free and access to second-line medicines for patients with resistant strains is granted.
FrenchLes intérêts versés aux porteurs des obligations seraient à la charge de l'Organisation et augmenteraient sensiblement le coût du projet.
more_vert
Interest paid by the United Nations to bondholders would be charged to the Organization and would significantly increase the cost of the capital master plan.
FrenchCela permettra aux avions gros porteurs venus de la côte ouest des États-Unis, du Canada, de l'Europe et de l'Amérique du Sud d'atterrir directement à Sainte-Croix.
more_vert
This will allow jumbo aircraft to be flown directly to St. Croix from the west coast of the United States, Canada, Europe and South America.
FrenchLe Royaume-Uni fournit une assistance technique bilatérale aux pays en transition porteurs de projets sur l'environnement par le biais de son Environnmental Know How Fund.
more_vert
The United Kingdom provides bilateral technical assistance for environmental projects to countries in transition through the Environmental Know How Fund.
FrenchÀ ce propos, un représentant a noté qu'il fallait étudier les moyens de fournir des analgésiques opiacés aux patients porteurs du VIH/sida pour réduire leur douleur.
more_vert
In that context, one representative noted the need to explore ways to provide opiate analgesics to patients infected with HIV/AIDS in order to reduce their pain.
Frenchc) Donner la priorité dans les soins pour morbi-mortalité aux enfants porteurs de facteurs de risque : insuffisance pondérale à la naissance, dénutrition, nourrissons de moins de 6 mois.
more_vert
(c) Assignment of priority to treatment of children exhibiting risk factors: history of low birth-weight, malnutrition, breastfeeding for less than six months;
FrenchL'une s'adresse spécifiquement au Conseil: il doit accomplir rapidement des progrès pour permettre aux porteurs d'un passeport de la SAR de circuler librement sans visa dans les 15 États membres.
more_vert
One is specifically to the Council: it must make rapid progress on allowing the SAR passport-holders visa-free access throughout the 15 Member States.