FrenchLes tableaux accrochés aux murs de cette enceinte illustrent la dévastation de la guerre.
more_vert
On the walls of this chamber are paintings of war's devastation.
FrenchNous ne pouvions plus que parler aux murs, et les libéraux s'étonnent après cela que nous nous sentions aliénés.
more_vert
Every day we come before the House to explain the feelings of westerners.
French- les immeubles aux murs extérieurs en matériau inflammable, construits avant 1971 et non équipés de plomberie;
more_vert
In addition, a family allowance was due to all persons irrespective of their insurance status.
FrenchNous avons parfois l'impression de nous cogner la tête aux murs du Kremlin, comme à une autre époque.
more_vert
This sometimes seems as if we are battering our heads against the Kremlin wall in the way we used to do.
FrenchLes cellules, aux murs et au sol de béton, étaient souvent dépourvues de matelas ou de couverture et dotées d'une simple natte.
more_vert
The cells, with concrete walls and floor, often contain no mattress or blanket, but only a mat.
FrenchLes gens marchaient en sappuyant aux murs.
more_vert
The people would huddle against the walls.
Frenchdes portraits étaient accrochés aux murs
FrenchN'oublions pas qu'il existe des centaines de milliers de baromètres traditionnels accrochés aux murs des habitations dans toute l'Europe.
more_vert
Let us not forget that there are hundreds of thousands of traditional barometers hanging on people's walls all over Europe.
FrenchAinsi, une banderole accrochée aux murs de l'université de Vienne porte la devise "Faites le procès de Bologne!"
more_vert
For example, there is a banner at the University of Vienna reading 'Make Bologna the process!', which is very fitting, I think.
FrenchLorsque, confrontés aux murs de cette forteresse, les hommes font naître dans leur esprit et dans leur coeur ce «j'accuse» , alors, nous devenons les accusés.
more_vert
If that "j'accuse' forms in the minds and hearts of the men and women waiting at the walls of this fortress, then it is we who are accused.
FrenchLorsque, confrontés aux murs de cette forteresse, les hommes font naître dans leur esprit et dans leur coeur ce« j'accuse», alors, nous devenons les accusés.
more_vert
If that " j'accuse ' forms in the minds and hearts of the men and women waiting at the walls of this fortress, then it is we who are accused.
FrenchAussi voudrais-je vous demander, M. le Président, de bien vouloir faire enlever les photographies de Robert Maxwell accrochées aux murs situés à l'extérieur de cet hémicycle.
more_vert
So I would ask you, Mr President, to consider whether Robert Maxwell's photograph should be removed from the photographs outside the Chamber.
FrenchAussi voudrais -je vous demander, M. le Président, de bien vouloir faire enlever les photographies de Robert Maxwell accrochées aux murs situés à l'extérieur de cet hémicycle.
more_vert
So I would ask you, Mr President, to consider whether Robert Maxwell's photograph should be removed from the photographs outside the Chamber.
FrenchÉvidemment, avec le temps, il a pris ses habitudes dans ces édifices, à tel point que sa silhouette, après tant d'années, se fond aux murs et aux rideaux du Parlement.
more_vert
Obviously, as time passes, he has become a fixture in these buildings, so much so that after all these years he blends in with the walls and curtains.
FrenchEn ce qui concerne mon groupe, par contre, notre soutien ne s'exprime pas de tout cur, et cette réserve tient aux rituels et murs tragiques de la procédure budgétaire.
more_vert
However, as far as my group is concerned, our support is not really heart-felt, and this has everything to do with the tragic rituals and traditions which typify the budgetary procedure.
FrenchDe nombreux dommages causés aux murs par des tirs d'artillerie ont été observés pendant l'inspection sur place, bien que le requérant ait effectué quelques travaux de réparation.
more_vert
Numerous examples of gunfire damage to walls were observed during the on-site inspection to the complex, even although the Claimant had carried out limited repairs to these buildings.
FrenchTous les jours, les tableaux qui sont accrochés aux murs du Sénat et qui décrivent certains aspects de la vie et de la mort en temps de guerre viennent nous rappeler les coûts réels des guerres.
more_vert
We are reminded every day of the true costs of war as we work under the shadow of the paintings that hang on the walls of this chamber, each one depicting an aspect of life and death in wartime.