FR approcher
volume_up
[approchant|approché] {Verb}

Les forces gouvernementales ont reçu l'ordre de ne pas s'approcher de territoires en litige.
The Government forces were instructed not to approach disputed areas.
N'avez-vous pas utilisé d'autres moyens pour approcher les acteurs politiques et militaires ?
Did you not use other means to approach the political and military players?
a) Comment approcher le sujet du point de vue des sources de l'obligation ?
(a) How to approach the topic from the point of view of the sources of the obligation concerned;
approcher
En cas de violences conjugales, il ne serait pas autorisé à s'approcher de sa victime.
In the case of domestic violence it would mean that he would not be allowed to come near his victim.
Il nous sera impossible de nous approcher d'un semblant de neutralité pendant les dix prochaines années.
That will make it impossible over the next decade to get anywhere near a level playing field.
to feel death drawing near
approcher (auch: s'approcher)
À mesure que les dates de fin de mandat approchent, on s'attend à ce que les délais de recrutement s'allongent.
As the dates of completion draw near, recruitment timelines are expected to widen.
Voilà les lois d'Allah: ne vous en approchez donc pas (pour les transgresser).
These are the bounds set by God; do not draw near them (keep a safe distance away from them).
That (the Last Hour) which is bound to draw near has drawn near.
approcher (auch: rapprocher)
approcher

Beispielsätze für "approcher" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

FrenchPour approcher ces agents critiques, il a recours à une collaboration sélective.
It builds its outreach to these critical agents by way of selective collaboration.
FrenchIl vous fallait une autre récompense, et donc un autre sacrifice pour m'approcher !
You needed a second sacrifice to claim another reward to bring you within 10 paces
FrenchPar exemple, le juge peut lui interdire de vous appeler ou de vous approcher.
For example, the judge may order that the person is not allowed to call or see you.
FrenchDe l'approcher ou d'accéder à un périmètre déterminé autour de son logement;
Approaching the victim or entering a specified area around the victim's home;
FrenchCes policiers empêchèrent les journalistes étrangers de s'approcher de la maison de M.
These policemen prevented foreign journalists from approaching Mr. Ben Brik's house.
FrenchNous dépasserions alors une limite que nous recommandons certainement de ne pas approcher.
We would then cross a line which we would certainly advise against approaching.
FrenchÀ ce sujet, il existe deux manières de s'en approcher, deux philosophies.
There appear to be two ways of approaching this issue, two lines of thought.
FrenchPersonnellement, je ne laisserais jamais un de mes enfants de cet âge s'en approcher.
I for one would never let a child of mine of that age have access to one.
FrenchJ'espère que ce sommet nous permettra de nous approcher de la réalisation de ce désir.
I hope that at this summit we can get closer to satisfying that desire.
FrenchEn fonction de quoi nous devons nous demander comment approcher la nouvelle stratégie.
In relation to this, we have to ask how to approach the new strategy.
FrenchNous pourrions pu approcher cette question d'une autre manière mais je ne vais pas me plaindre.
There is another way we could have approached this, but I am not going to complain.
FrenchN'avez-vous pas utilisé d'autres moyens pour approcher les acteurs politiques et militaires ?
Did you not use other means to approach the political and military players?
FrenchIl ne rue jamais et les enfants peuvent l'approcher sans aucune crainte.
He never balks, and children can handle him with the greatest safety.
FrenchLa campagne mondiale pour éliminer le plomb des carburants semble s'approcher de la réussite.
The global campaign to eliminate lead from gasoline appears to be approaching success.
FrenchCes policiers empêchèrent les journalistes étrangers de s'approcher de la maison de M. 
These policemen prevented foreign journalists from approaching Mr. Ben Brik's house.
FrenchJe vais m'approcher en voiture pour évacuer l'officier de police blessé,
I'm gonna bring my car closer so I can evacuate the injured officer,
Frencha) Comment approcher le sujet du point de vue des sources de l'obligation ?
(a) How to approach the topic from the point of view of the sources of the obligation concerned;
FrenchCertaines églises ont inventé des chemins tortueux pour s’approcher de Jésus.
Some churches have invented tortuous ways of getting to Jesus.
FrenchLes ordonnances de ce type interdisent aux personnes violentes de s'approcher de leurs victimes.
Restraining orders prohibit violent persons from approaching their victims.
FrenchLes zones devant être détruites sont bouclées et on empêche les journalistes d'approcher.
The areas to be destroyed are sealed off and journalists are prevented from approaching them.