"hélas" Deutsch Übersetzung

FR

"hélas" auf Deutsch

DE
volume_up
hélas {Interj.}
DE

FR hélas
volume_up
{Adverb}

hélas (auch: malheureusement)
volume_up
leider {Adv.}
Hélas, cette notion me semble tout à fait absente des propositions de résolution.
Ich vermisse diesen Gedanken aber leider in den Entschließungsanträgen.
L'histoire récente du Turkestan oriental l'illustre hélas parfaitement.
Die jüngsten Entwicklungen in Ost-Turkestan belegen dies leider in deutlicher Weise.
Mais sur ce point hélas, l'Allemagne s'est endormie ces seize dernières années.
Aber die letzten 16 Jahre wurde in Deutschland leider in diesem Punkt geschlafen!

Synonyme (Französisch) für "hélas":

hélas
French
héler

Beispielsätze für "hélas" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

FrenchHélas, il n'a été rendu public que quelques jours après mon entrée en fonction.
Sie ist lediglich erst wenige Tage, nachdem ich im Amt war, bekannt geworden.
FrenchNous connaissons tous, hélas, les conséquences de ce retard de trois ans.
Das traurige Ergebnis dieser dreijährigen Verzögerung ist uns allen bekannt.
FrenchQue cela reste un thème féminin, cet hémicycle - hélas! - le démontre.
Dass dies ein Frauenthema bleibt, wird schließlich auch durch dieses Parlament bewiesen.
FrenchNous savons, hélas, que la situation sur le terrain est fort différente.
Unglücklicherweise sieht die Situation an Ort und Stelle, wie wir wissen, ganz anders aus.
FrenchNous savons qu'une recommandation, hélas, ne vaut même pas le papier sur lequel elle est rédigée.
Wir wissen, dass eine Empfehlung bedauerlicherweise kaum etwas bewirken kann.
FrenchJe le répète maintenant depuis longtemps sans, hélas, être vraiment entendu.
Ich wiederhole das seit langem, ohne wirklich gehört zu werden.
FrenchLe nombre d'innovations commercialisées reste, hélas, extrêmement bas.
Andererseits ist die Anzahl Neuerungen, die es bis auf den Markt schaffen, bedauerlich gering.
FrenchHélas, j'ai l'impression que, dans ce débat, ce préjugé a été renforcé.
Ich bin der Meinung, dass dieses Vorurteil in dieser Debatte bedauerlicherweise verstärkt wurde.
FrenchHélas, cette idée ne ferait que nous enfoncer dans l'impasse.
Diese Vorstellung würde uns nur noch tiefer in die Sackgasse führen.
FrenchQuant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira: "Hélas pour moi!
Wem aber sein Buch in seine Linke gereicht wird, der sagt: »O wäre mir doch mein Buch nicht gereicht worden!
FrenchTout d'abord, je dirai que la croissance - hélas, peut-être - ne se décrète pas.
Ich würde damit anfangen zu sagen, daß Wachstum - vielleicht bedauerlicherweise - nicht vorgeschrieben werden kann.
FrenchEn ce qui concerne la peine de mort aux USA, je voudrais juste dire que rien n'a hélas évolué.
Zur Todesstrafe in den USA möchte ich nur sagen, daß sich ja bedauerlicherweise hier nichts verändert hat.
FrenchHélas, il n'y a pas de consensus sur la réponse.
Beunruhigenderweise herrscht kein Konsens darüber, was genau sie ist.
FrenchCe n'est pas la bonne direction et nous n'avons hélas guère de garanties suffisantes à cet égard.
Diesen Weg dürfen wir nicht beschreiten, und eine hinreichende Garantie dafür haben wir bedauerlicherweise nicht.
FrenchQue de générations avant eux avons-Nous fait périr, qui ont crié, hélas, quand il n'était plus temps d'échapper?
Wie manche Generation haben Wir vor ihnen verderben lassen.
FrenchJ’ ai hélas l’ impression que rien n’ a été fait.
Mein Eindruck ist, dass überhaupt nichts getan worden ist.
FrenchSi l'occasion se présente, nous le ferons, mais hélas les Néerlandais ne font pas encore de miracles.
Wenn wir eine Möglichkeit sehen, werden wir sie ergreifen, aber Niederländer können nicht auf dem Wasser laufen.
FrenchMais hélas, précisément, le principe de prudence ne figure pas à l'article 2 de l'accord que j'ai mentionné.
In dem von mir erwähnten Artikel 2 des Übereinkommens ist jedoch der Grundsatz der Vorsorge nicht enthalten.
FrenchLorsque cet [homme] vient à Nous, il dira [à son démon]: "Hélas!
Wenn er schließlich zu Uns kommt, sagt er: »O wäre doch zwischen mir und dir eine Entfernung wie zwischen Osten und Westen!
FrenchLe jour où leurs visages seront tournés dans le Feu, ils diront: "Hélas pour nous!
Am Tag, da ihre Gesichter im Feuer gewendet werden, sagen sie: »O hätten wir doch Gott gehorcht und hätten wir doch dem Gesandten gehorcht!