"dominer" Deutsch Übersetzung

FR

"dominer" auf Deutsch

volume_up
dominer {intr.V.}
DE

"Dom" auf Französisch

FR dominer
volume_up
[dominant|dominé] {Verb}

Tout au long des siècles, les États ont tenté de se dominer les uns les autres.
Jahrhundertelang gab es die vielfältigsten Versuche einiger Staaten, über andere zu herrschen.
Aujourd'hui, dans ce contexte, dominent le fatalisme, la résignation, le traumatisme silencieux.
Heute herrschen unter diesen Umständen Fatalismus, Resignation und schweigende Traumatisierung vor.
Au Kosovo, on impose le mark et c'est la loi du marché qui domine.
Dem Kosovo wird die D-Mark verordnet, und es herrscht das Gesetz des Marktes.
Depuis juillet 2011, l’armature structurelle de la tour domine la Großmarkthalle.
Seit Juli 2011 überragt der Rohbau des Doppel-Büroturms die Großmarkthalle.

Beispielsätze für "dominer" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

FrenchEt nous gagnons toujours, parce que c'est notre destin de dominer la nature.
Und wir gewinnen immer, weil es unser Schicksal ist, die Natur zu beherrschen.
FrenchIl est naturel que des groupes d'hommes cherchent à en dominer d'autres.
Es ist ganz natürlich, daß bestimmte Menschengruppen andere beherrschen wollen.
FrenchLa tâche de l'homme est de dominer la nature et d'harmoniser la société.
Die Aufgabe des Menschen ist die Natur zu beherrschen und zu harmonisieren Gesellschaft.
French(Rires) Cela fait parti -- (Applaudissements) du complot du maïs pour dominer le monde.
Es ist Teil des Plans von Mais zur Ergreifung der Weltherrschaft.
FrenchMais peu après, vous pouvez voir ces choses bleues sur la droite commencer à dominer.
Ohne jede Belohnung wird die Selbst-Reproduktion zur intrinsischen Belohnung. ~~~ Wir haben einige gebaut.
FrenchJ'ai réalisé que peut-être le monde occidental ne continuerait pas à dominer le monde pour toujours.
Und ich realisierte, dass die westliche Welt vielleicht nicht immer an der Weltspitze bleiben wird.
FrenchElle a été accusée par la compagnie pétrolière nationale équatorienne elle-même de dominer les indigènes.
Texaco wird von der nationalen Ölfirma Ecuadors beschuldigt, die indegenen Bevölkerungsgruppen zu unterdrücken.
FrenchElle ne devrait pas exploiter cette supériorité pour dominer la situation politique dans le monde entier.
Zudem sollte es seine Überlegenheit nicht dazu missbrauchen, die politische Lage in der ganzen Welt zu beherrschen.
FrenchLe premier acquis de cet effort réciproque pour dominer rancunes et haines est la reconnaissance de l'autre.
Das erste Ergebnis dieser gegenseitigen Bemühungen um die Beherrschung von Rachsucht und Haßgefühlen ist die Anerkennung des anderen.
FrenchL’ objectif ne doit pas être de l’ emporter sur nos concurrents à tout prix, et nous ne devons pas laisser ce principe dominer notre réflexion.
Ziel darf nicht sein, Konkurrenzsieger um jeden Preis werden zu wollen und uns dieser Logik anzupassen.
FrenchN’ est -ce pas un inévitable retour de bâton, conséquence d’ une volonté démesurée de tout faire, et de tout dominer?
Ist diese unangenehme Überraschung nicht eine unvermeidliche Folge eines maßlosen Willens, alles machen und alles beherrschen zu wollen?
FrenchOr la PESC ne sera jamais autre chose que le faux nez des intérêts nationaux qui parviennent déjà à dominer le système.
Die GASP wird jedoch niemals etwas anderes sein als die Pappnase der nationalen Interessen, die das ganze System jetzt schon beherrschen.
FrenchVous voyez que ces robots ne sont pas prêts à dominer le monde, mais ils apprennent peu à peu comment évoluer, et ce, de manière autonome.
Diese Roboter sind noch nicht bereit, die Weltherrschaft zu übernehmen. ~~~ Aber sie lernen allmählich, sich vorwärts zu bewegen.
FrenchIl a déclaré d'une façon très poignante que l'Union n'avait pas l'intention de laisser les Américains dominer l'agriculture européenne.
Er hat in aller Schärfe klargemacht, daß wir den Amerikanern nicht die Vorherrschaft über die Landwirtschaft in Europa überlassen werden.
FrenchEt quand le Diable leur eut embelli leurs actions et dit: "Nul parmi les humains ne peut vous dominer aujourd'hui, et je suis votre soutien.
Und als der Satan ihnen ihre Taten verlockend machte und sagte: »Es gibt niemanden unter den Menschen, der euch heute besiegen könnte.
FrenchS'il n'y a pas de changement, même infime, de la situation actuelle, la violence continuera de dominer le centre du débat.
Wenn keine Veränderung der gegenwärtigen Situation eintritt, wenn sich absolut nichts zusammenschiebt, dann wird die Gewalt weiterhin die Debatte beherrschen.
FrenchMonsieur le Président, je voudrais féliciter le rapporteur qui nous a montré en vrai Vénitien comment dominer à nouveau les mers.
Herr Präsident, ich gratuliere dem Berichterstatter, der uns als echter Venezianer eine Möglichkeit zeigt, wie wir die Meere wieder beherrschen können.
FrenchEt comme la question des femmes et de la paix revêtait un poids politique insignifiant, des courants utopiques pouvaient également dominer le débat.
Da die Frage Frauen und Frieden selbst wenig politisches Gewicht besaß, konnten auch utopische Strömungen die Diskussion beherrschen.
FrenchIls montrent aussi la détermination de l’ UE à consolider ses capacités en voulant partager avec les États-Unis l’ ambition de dominer le monde.
Sie zeigen die Entschlossenheit der EU, ihre Kapazitäten mit der Absicht zu konsolidieren, den Anspruch auf Weltherrschaft mit den USA zu teilen.
FrenchLes pays africains ont hérité des conflits de nature tribale, vu que les principales tribus ont cherché à dominer la politique nationale.
In vielen afrikanischen Ländern, in denen große Stämme versuchten, die Landespolitik zu beherrschen, sind Stammeskonflikte noch immer an der Tagesordnung.