EnglishI therefore believe that this strategy shows composure, and is calm and lucid.
more_vert
Por consiguiente, creo que esta estrategia muestra mesura, serenidad y lucidez.
EnglishIt is important that these negotiations are undertaken in a calm and rational manner.
more_vert
Es importante que las negociaciones se desarrollen de forma sosegada y racional.
EnglishI believe this is the only way of addressing this issue in a calm and responsible way.
more_vert
Creo que es la única forma de tratar este tema de manera calmada y responsable.
EnglishI think they probably need a few additives in order to calm down a bit.
more_vert
Creo que probablemente necesiten algunos aditivos para calmarse un poquito.
EnglishBecause what we saw here a short while ago was anything but calm.
more_vert
Porque a lo que acabamos de asistir daba la impresión de ser otra cosa en realidad.
EnglishThere will be friendship, calm, openness but also a certain strictness in the enlargement process.
more_vert
Habrá amistad, serenidad, apertura, pero también habrá severidad en la ampliación.
EnglishLet us calm down and, Graham, let us not insist that those responsible be thrown out.
more_vert
Calmémonos, calmémonos, y, Graham, no pidamos su salida física.
EnglishWe learned that you had had a private audience with Big Brother to calm things down.
more_vert
Nos enteramos de que había visitado en audiencia privada al big brother para soslayar la cuestión.
EnglishAbove all, we need to be calm and measured in our response.
more_vert
Sobre todo, tenemos que estar tranquilos y ser comedidos en nuestra respuesta.
EnglishMr President, I would ask the wild boar roaming wild out there to calm down.
more_vert
Sé que al acercarse la hora de las elecciones, sufrimos la fiebre electoral y nos sube la temperatura.
EnglishTension is heightened in an atmosphere that is anything but calm and is full of geopolitical comparisons.
more_vert
La tensión aumenta en un clima agitado y lleno de comparaciones geopolíticas.
EnglishSo, to the UK and to Poland I say, 'Calm down and accept it'.
more_vert
Por tanto, me dirijo al Reino Unido y a Polonia para decir: "tranquilícense y acéptenlo".
EnglishBut I shall be very calm and wait for you to tell me something new here.
more_vert
Me voy a tumbar absolutamente relajado y esperaré a que usted me diga alguna novedad sobre el asunto.
EnglishMadam President, there is a limit to the patience even of calm, restrained people like myself.
more_vert
Señora Presidenta, al final también una persona sosegada y moderada como yo pierde la paciencia.
EnglishWe should therefore start the debate straightaway in order to calm them.
more_vert
Empecemos, pues, en seguida el debate, para que se calmen.
EnglishThis is nothing, however, that a calm public debate could not put right.
more_vert
Muy significativa es también la experiencia vivida en todo este período en distintos países de la Unión.
EnglishOnce this scandal has been announced, once it has been identified, calm descends again.
more_vert
Una vez vendido, una vez mencionado, retorna el orden.
EnglishCan you imagine a situation in which combat forces would be used to calm the situation in Darfur?
more_vert
¿Considera posible una situación en la que se utilicen fuerzas de combate para pacificar Darfur?
EnglishIn respect of our reports entitled 'Better Law-making' I should like above all to calm your fears.
more_vert
Respecto a nuestros informes titulados «Legislar mejor», quisiera, sobre todo, tranquilizarles.
EnglishWe believe that such sustained diplomatic efforts are essential to calm down the two countries.
more_vert
Creemos que estos esfuerzos diplomáticos sostenidos son esenciales para apaciguar a los dos países.