"whether" Portugiesisch Übersetzung

EN

"whether" auf Portugiesisch

PT

EN whether
volume_up
{Konjunktion}

whether (auch: if, if by any chance)
volume_up
se {Konj.}
Could you advise me whether that is an oversight or whether it is going to be deferred again.
Poderá informar-me se se trata de um lapso ou se vai ser adiado outra vez?
I do not know whether an official summons or invitation was issued, or whether it was declined.
Não sei se foi enviada uma convocação oficial ou um convite, ou se houve uma recusa.
We would ask you whether you have been informed and whether this was done.
Gostaríamos de perguntar se foram informados e se este procedimento foi cumprido.

Beispielsätze für "whether" auf Portugiesisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

EnglishBut we are now discussing whether there should be a general flexibility clause.
Mas agora estamos a debater a conveniência de uma cláusula geral de flexibilidade.
EnglishThe vital thing is not whether or not the stability pact is adopted in Amsterdam.
O essencial não é a adopção ou não adopção do pacto de estabilidade em Amesterdão.
EnglishSecondly, on labelling, it was always debatable whether labelling would be enough.
Em segundo lugar, quanto à rotulagem, a sua suficiência sempre foi discutível.
EnglishThe Ukraine and Belarus have not received any answer, whether ‘yes’ or ‘no’.
A Ucrânia e a Bielorrússia não receberam qualquer resposta, nem “sim” nem “não”.
EnglishWhether we like it or not, nuclear energy provides a solution for both problems.
A energia nuclear, quer queiramos quer não, dá solução a ambos os problemas.
EnglishMr President, I wonder whether I could ask for your help on Amendment No 16.
Senhor Presidente, gostaria de pedir a sua ajuda relativamente à alteração nº 16.
EnglishBut many people are asking what such a communication is, and whether it is binding?
Muitos perguntam, no entanto, o que é uma comunicação, será que é vinculativa?
EnglishIt will depend on that common vision whether we can support such a chamber.
É desta visão comum que depende a decisão de financiar ou não a referida câmara.
EnglishWe must ask ourselves whether further enlargement processes are appropriate for us.
Devemos interrogar-nos quanto à pertinência de novos processos de alargamento.
EnglishWhether it's a "Floral Fusion" or a "Paradise Winds," they'll have their chance.
Seja a "Fusão Floral" ou a "Brisa do Paraíso", irão ter a sua oportunidade.
EnglishFinally, the third question is whether we want this particular Constitutional Treaty.
Por fim, em terceiro lugar, queremos especificamente este Tratado Constitucional?
EnglishI should like to say a word on the question of whether democracy costs time.
Gostaria também de dizer uma palavra sobre a questão de a democracia custar tempo.
EnglishWe will have to see whether the Council and Parliament support it.
Segunda questão: temos de aguardar pelo apoio do Conselho e do Parlamento.
EnglishFirst of all, it seems rather questionable as to whether the timeframe was sufficient.
Em primeiro lugar, parece bastante discutível que o prazo tenha sido suficiente.
EnglishThe issue was whether the way the law was formulated enabled that objective to be met.
Posso garantir-lhe que a Comissão tornará públicos todos os elementos relevantes.
EnglishIt can be called into play, irrespective of whether the Irish vote 'yes' or 'no'.
Independentemente dos irlandeses votarem sim ou não, a declaração poderá ser invocada.
EnglishIt is very difficult to work out whether there are any facts amongst all that fiction.
É extremamente difícil perceber até onde vai a realidade e até onde vai a ficção.
EnglishThe Agency must at least have the task of examining whether such a body is needed.
A Agência deve pelo menos ter por função estudar a necessidade desse corpo.
EnglishThe proposal demonstrates whether there is a link between words and action.
A proposta prova até que ponto existe uma relação entre as palavras e a acção.
EnglishFor that reason, I am starting to wonder whether we actually need tighter rules.
Por esta razão, coloco a seguinte questão: é realmente indispensável o seu agravamento?