"dreadfully" Portugiesisch Übersetzung

EN

"dreadfully" auf Portugiesisch

volume_up
dread {Subst.}
PT

EN dreadfully
volume_up
{Adverb}

1. Allgemein

dreadfully
volume_up
miseravelmente {Adv.} (indecentemente)

2. "extremely"

dreadfully (auch: greatly, quite, really, so much)
volume_up
muito {Adv.}
The transport of animals is dreadfully cruel, as has been mentioned here several times.
Acontecem horríveis crueldades no transporte dos animais, como aqui foi muitas vezes referido.
Like Mr Mccartney, I went to the Angolan Fishing Ministry and talked to them and they were dreadfully concerned.
Tal como o senhor deputado Macartney, contactei com o Ministério das Pescas de Angola e falei com os responsáveis, que estavam muitíssimo preocupados.
And there were particular numbers that every time I saw them, just got me dreadfully upset -- all kinds of ritualistic observances, just awful, awful stuff.
E havia alguns números em particular que de cada vez que os via me deixavam terrivelmente chateado, todo o tipo de rituais de observação - coisas muito, muito más.

3. "disgracefully"

dreadfully

4. "very badly"

dreadfully

Synonyme (Englisch) für "dreadfully":

dreadfully
dread

Beispielsätze für "dreadfully" auf Portugiesisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

EnglishMr President, I am dreadfully sorry, but I did not invent the procedure.
Senhor Presidente, tenho imensa pena, mas o procedimento não foi inventado por mim.
EnglishThe transport of animals is dreadfully cruel, as has been mentioned here several times.
Acontecem horríveis crueldades no transporte dos animais, como aqui foi muitas vezes referido.
EnglishI think that we simply have to include in the equation the fact that we are dreadfully late to act.
Penso que temos, de facto, de ter em conta que estamos aqui terrivelmente atrasados.
EnglishMrs Randzio-Plath ’ s excellent report documents how dreadfully bad matters look.
O excelente relatório da senhora deputada Randzio-Plath documenta o aspecto medonho que a situação apresenta.
EnglishMrs Randzio-Plath’s excellent report documents how dreadfully bad matters look.
O excelente relatório da senhora deputada Randzio-Plath documenta o aspecto medonho que a situação apresenta.
EnglishLast summer in Austria I, myself, unintentionally parked illegally and felt dreadfully guilty.
No Verão passado, involuntariamente, estacionei mal o carro e tive uma enorme sensação de culpa.
EnglishBut they have suffered dreadfully and we must not forget that.
Mas sofreram horrores, não podemos esquecer este facto.
EnglishThe von Wogau report even lends its retrospective support to the dreadfully overpriced Eurofighter programme.
O relatório von Wogau dá mesmo o seu apoio retrospectivo ao terrivelmente exorbitante programa Eurofighter.
EnglishWe in Ireland have learned – tragically and dreadfully over a thirty-year period – what it is to live with terrorism.
Nós, na Irlanda, aprendemos – de forma trágica e extrema, ao longo de trinta anos – a conviver com o terrorismo.
EnglishLadies and gentlemen, I must ask you to stick strictly to your speaking time, as we are dreadfully behind schedule!
Colegas, devo pedir-lhes que respeitem rigorosamente o tempo de uso da palavra, pois já ultrapassámos largamente o horário!
EnglishAnd television is dreadfully unrecorded and unquotable, except by Jon Stewart, who does a fabulous job.
E a televisão está num estado horrível, o material não está gravado e não pode ser citado, exceptuando o Jon Stewart, que faz um excelente trabalho.
EnglishLike Mr Mccartney, I went to the Angolan Fishing Ministry and talked to them and they were dreadfully concerned.
Tal como o senhor deputado Macartney, contactei com o Ministério das Pescas de Angola e falei com os responsáveis, que estavam muitíssimo preocupados.
EnglishWith regard to these two aspects, incidentally, I have no choice but to conclude that the Portuguese Government has been dreadfully negligent.
Aliás, a este propósito, não posso deixar de considerar que nestes dois aspectos terá havido uma lamentável negligência do Governo português.
EnglishIt is quite simply because the excise duties in Luxembourg are dreadfully low, and therefore it is an open and shut case that there is a distortion of the internal market here.
A meu ver, é perfeitamente lógico que os camiões e automóveis se afastem do seu trajecto para irem fazer fila no Luxemburgo.
EnglishIn some Nordic countries, such as Finland, it is dreadfully expensive to buy a new, ordinary family car, just because of the registration tax.
Nalguns países nórdicos, tais como a Finlândia, é extremamente dispendioso comprar um carro novo, um vulgar carro de família, simplesmente devido ao imposto de registo.
EnglishSince Minamata and the chain of horrors emanating from that disastrous saga of industrial pollution, we have been even more clearly aware that mercury is dreadfully dangerous.
Desde Minamata e do cortejo de horrores que aquela catástrofe industrial gerou, sabemos ainda melhor que o mercúrio é terrivelmente perigoso.
EnglishSomething has gone dreadfully wrong with the mathematics and I would be most obliged if you would examine how we can make full use of the sitting time up to the vote.
Há qualquer coisa que não está certa relativamente à atribuição dos tempos e, nesta perspectiva, pedir-lhe-ia que verificasse qual a forma de podermos utilizar a totalidade do tempo até às votações.