"burden" Portugiesisch Übersetzung

EN

"burden" auf Portugiesisch

volume_up
burden {Subst.}

EN burden
volume_up
{Substantiv}

burden (auch: heaviness, measure, peso, weight)
It will promote more vigorous competition and reduce the burden on consumers.
Promoverá uma concorrência mais vigorosa e reduzirá o peso que recai sobre os consumidores.
In respect of salaries and pensions, the administrative burden will be partly lifted.
No que se refere aos salários e pensões, o peso dos encargos administrativos será parcialmente atenuado.
What is meant by ‘burden of the past’, and how did it arise?
O que é que se entende por "peso do passado" e qual a sua origem?
It must also mean sharing the burden, sharing the responsibility.
Deve significar também partilhar o fardo, partilhar a responsabilidade.
If you should fail, the Council will bear a great burden of responsibility.
Se falhar, o Conselho terá sobre si uma grande responsabilidade.
Are we trying to rid ourselves of every burden and responsibility as soon as possible?
Estamos a tentar livrar-nos, o mais rapidamente possível, de qualquer fardo ou responsabilidade?
burden (auch: charge, freight, load, loading)
As a counterweight to this burden, we need significant financial investment.
Para contrabalançar esta carga, precisamos de um significativo investimento financeiro.
This is very strange given that the administrative burden will be enormous.
Isso é realmente muito estranho, uma vez que a carga administrativa será enorme.
Instead, the tax burden is increased and entrepreneurs continue to be hampered.
Em vez disso, aumenta a carga fiscal e continua a dificultar a actividade empresarial.
burden (auch: bale, freight, load, package)
The external debt burden of developing countries is an insurmountable problem.
O fardo da dívida externa dos países em desenvolvimento é um problema insuperável.
It must also mean sharing the burden, sharing the responsibility.
Deve significar também partilhar o fardo, partilhar a responsabilidade.
It was in 1989 that the double burden of totalitarianism was lifted from Europe.
Foi em 1989 que o duplo fardo do totalitarismo desapareceu da Europa.
burden (auch: oppression)

Beispielsätze für "burden" auf Portugiesisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

EnglishSome people say that this is a burden and a chore and that it will impose costs.
Há quem diga que isso é um encargo e uma tarefa sem interesse e que implica custos.
EnglishThere is no question that this budget is a burden and not a way out of the crisis.
Não há dúvidas de que este orçamento é um encargo e não uma solução para a crise.
EnglishThis has become something of a magic formula: ' shift in the burden of proof.'
Passou a bastar, simplesmente, dizer a fórmula mágica: inversão do ónus da prova!
EnglishOnly in that way will climate change become an opportunity, rather than a burden.
Só dessa forma as alterações poderão constituir uma oportunidade e não um problema.
EnglishIncreasing the funding does not, by any means, put a burden on existing programmes.
Aumentar o financiamento não prejudica, de modo algum, os programas existentes.
EnglishWhat is the point of such a policy when the objective is to spread the burden?
Para que serve então uma tal política se o objectivo é partilhar os encargos?
EnglishThe notion of spreading the burden between the Member States is still taboo.
A repartição de encargos entre os Estados­ Membros continua a ser assunto tabu.
EnglishYou are quite right when you say that we must review the way the burden is shared.
Tem toda a razão quando diz que a repartição de encargos tem de ser revista.
EnglishBut the burden of debt will never allow the shipyards to operate profitably.
O endividamento jamais irá permitir aos estaleiros polacos operar de modo rentável.
EnglishThe Council will not agree because it says this is an unnecessary burden.
O Conselho não concordará, pois considera que se trata de um ónus desnecessário.
EnglishThe burden of proof is a tricky point, as the Commissioner commented before.
O ónus da prova é uma questão delicada, como o Senhor Comissário já observou.
EnglishThe reversal of the burden of proof will make the directive a very important instrument.
A regra da inversão do ónus da prova fará da directiva um instrumento importante.
EnglishHow do we achieve more transparency and cut the administrative burden?
Como podemos alcançar maior transparência e reduzir os encargos administrativos?
EnglishFinally, we need to think of the European social model as a resource instead of a burden.
Finalmente, temos de pensar no modelo europeu como um recurso e não um encargo.
EnglishThis pattern entails an intolerable burden, especially for families with children.
Este padrão implica uma sobrecarga intolerável, em especial para as famílias com filhos.
EnglishWe must also consider the administrative burden that results from them.
Temos de considerar igualmente os encargos administrativos que deles decorrem.
EnglishThey demand solidarity and a relocation policy based on the principle of burden-sharing.
Pedem solidariedade e uma política de reinstalação baseada na partilha de encargos.
EnglishTo put this burden on them is totally unacceptable and for the producer it is unworkable.
Impor-lhes este encargo é totalmente inaceitável e, para o produtor, não é viável.
EnglishReversal of the burden of proof is already a very sensitive matter in its own right.
O tema da inversão do ónus da prova já é de si suficientemente delicado.
EnglishIn both of those cases, we see the danger of placing the burden of proof on the accused.
Em ambos os casos, vemos o perigo de se atribuir ao acusado o ónus da prova.