EnglishInmates suffer from an alarming level of malnutrition and all sorts of epidemics.
more_vert
Les prisonniers souffrent de malnutrition aiguë et de toutes sortes d'épidémies.
EnglishThe ESCWA region continues to suffer from conflicts and their spillover effects.
more_vert
La région de la CESAO continue de souffrir des conflits et de leurs répercussions.
EnglishBoth initiatives suffer, however, from a number of limitations and shortcomings.
more_vert
Ces deux initiatives souffrent toutefois de plusieurs restrictions et lacunes.
EnglishNevertheless, the people of Iraq continue to suffer from the effects of sanctions.
more_vert
Le peuple iraquien n'en continue pas moins à subir les conséquences des sanctions.
EnglishOf the children who survive, some 25 per cent suffer from chronic malnutrition.
more_vert
Environ 25 % des enfants qui ont survécu souffrent de malnutrition chronique.
EnglishA mother who does not suffer from open tuberculosis can breastfeed her child.
more_vert
Une mère qui n'est pas atteinte de tuberculose évolutive peut allaiter son enfant.
EnglishIn addition, they suffer from many structural and competitive disadvantages.
more_vert
Ils souffrent également de nombreux désavantages structurels et concurrentiels.
EnglishConsequently, the Volga-Baltic and Volga-Don waterways suffer from huge congestion.
more_vert
Il s'en suit que les canaux Volga - Baltique et Volga - Don sont surencombrés.
EnglishDo you imagine that other parts of Germany, or of Belgium do not suffer from it?
more_vert
Quel trafic de transit ont d'autres régions d'Allemagne ou de Belgique, pensez-vous ?
EnglishThese groups continue to suffer from the effects of the economic crisis of the 1990s.
more_vert
Ces groupes continuent de subir les effets de la crise économique des années 90.
EnglishDo you imagine that other parts of Germany, or of Belgium do not suffer from it?
more_vert
Quel trafic de transit ont d'autres régions d'Allemagne ou de Belgique, pensez -vous?
EnglishShe also claims that she will suffer from emotional trauma if returned to India.
more_vert
Elle ajoute que son renvoi en Inde constituerait pour elle un traumatisme émotionnel.
EnglishToday, in Canada, approximately 300,000 people are said to suffer from this disease.
more_vert
Aujourd'hui, au Canada, environ 300 000 personnes souffriraient de cette maladie.
EnglishThe civilian population continues to suffer from the prolonged conflict in Darfur.
more_vert
La population civile continue à souffrir du conflit prolongé qui déchire le Darfour.
English10 - 25 per cent of women suffer from depression at least once in a lifetime.
more_vert
10 à 25% de femmes sont atteintes d'une dépression au moins une fois dans leur vie.
EnglishThere is no section of Manx society which is known to suffer from malnutrition.
more_vert
On ne connaît à l'île de Man aucun groupe social souffrant de malnutrition.
EnglishBelarus continues to suffer from the consequences of the Second World War.
more_vert
Le Bélarus continue de souffrir des conséquences de la Deuxième Guerre mondiale.
EnglishOne third of the children under age 5 suffer from protein-energy malnutrition.
more_vert
Un tiers des enfants de moins de 5 ans souffre de malnutrition protéino-énergétique.
EnglishMany of them suffer from malnutrition and a lack of adequate medical care.
more_vert
Nombre d'entre elles souffrent de malnutrition et de l'absence de soins médicaux.
EnglishIt appears that the author's trial does not suffer from any such defects.
more_vert
Il apparaît que le procès de l'auteur n'est pas entaché de telles irrégularités.