EnglishUnquestionably, the European Union has to guarantee freedom for all its citizens.
more_vert
Ohne Zweifel muss die Europäische Union allen ihren Bürgern Freiheit garantieren.
EnglishOne important area of focus with regard to policy is, unquestionably, security.
more_vert
Aber vor allem müssen wir uns auch um die individuelle Sicherheit kümmern.
EnglishThis agreement was unquestionably one of the key points of the 2002 budgetary procedure.
more_vert
Diese Vereinbarung stellt mit Sicherheit einen der Kernpunkte des Haushaltsverfahrens 2002 dar.
EnglishIn fact, renewable energies unquestionably provide a way of achieving these objectives.
more_vert
Und der Bereich der erneuerbaren Energien ist unbestritten ein Mittel, um diese Ziele zu erreichen.
EnglishUnquestionably, sport is also of educational importance, as the report mentions.
more_vert
Der Sport hat zweifelsohne auch einen erzieherischen Wert, wie es auch im Bericht zum Ausdruck gebracht wird.
EnglishThe situation in Mongolia is unquestionably serious.
more_vert
Selbstverständlich ist die Situation in der Mongolei besorgniserregend.
EnglishThe Baltic Sea is unquestionably part of the Northern Dimension.
more_vert
Die Ostsee ist unbestritten Teil der Nördlichen Dimension.
EnglishIt is unquestionably the Member States that are in the dock.
more_vert
Hier sollten auch wir als Abgeordnete zu Hause tätig werden.
EnglishThus, peat is unquestionably a renewable source of energy.
more_vert
Deshalb ist Torf tatsächlich ein erneuerbarer Energieträger.
EnglishThe development of Algeria and better mastery of migration phenomena are unquestionably linked.
more_vert
Die Entwicklung Algeriens und eine Eindämmung der Einwandererströme sind unweigerlich miteinander verbunden.
EnglishThe Muslim Bosnians are unquestionably Europeans, whereas the Christian Ethiopians clearly are not.
more_vert
Ich kann mir nicht vorstellen, dass die Kriterien in den nächsten Tagen oder Wochen noch erfüllt werden.
EnglishFor us, it is not so much an enlargement as a reunification with countries of an unquestionably European tradition.
more_vert
Die neue Regierung sollte auf jeden Fall an ihren moralischen Ansprüchen gemessen werden.
EnglishSustainable development is unquestionably one of the EU’ s key objectives and a global challenge.
more_vert
Die Vorschläge, die im Ausschuss vehement unterstützt wurden, setzten einen parlamentarischen Prozess in Gang.
EnglishUnquestionably Galicia’ s worst environmental disaster.
more_vert
Ohne Zweifel die schlimmste Umweltkatastrophe Galiciens.
EnglishI am confident, however, that Mrs Reding is already thinking along those lines and will unquestionably work on this.
more_vert
Aber ich bin mir sicher, Frau Reding denkt in diese Richtung und wird zielstrebig daran arbeiten.
EnglishThe answer is unquestionably to increase our growth potential, that is to say, to implement Lisbon.
more_vert
Ohne jeden Zweifel in Richtung auf die Erhöhung unseres Wachstumspotenzials, das heißt, Ingangsetzung von Lissabon.
EnglishIt is unquestionably true that passive mastery of a language is far easier to achieve than active mastery.
more_vert
Es unbestritten, daß die passive Beherrschung einer Sprache weitaus einfacher zu erlangen ist als die aktive.
EnglishThat is unquestionably a fundamental objective.
more_vert
Dabei handelt es sich ohne Zweifel um ein Hauptziel.
EnglishStability is unquestionably a public asset.
more_vert
Die Stabilität ist zweifelsohne ein öffentliches Gut.
EnglishUBS clients and shareholders can rest assured that our financial, capital and funding positions remain unquestionably solid.
more_vert
Die Kunden und Aktionäre von UBS können sicher sein, dass unsere Kapital- und Finanzierungsbasis ohne Zweifel solid ist.