EN

tackled

volume_up
The problem is complex and needs to be tackled at a variety of levels.
Das Problem ist vielschichtig und muss auch vielschichtig angegangen werden.
It involves matters that can be tackled only in the context of subsidiarity.
Hier geht es um Dinge, die nur im Rahmen der Subsidiarität angegangen werden können.
This can only be tackled through increased cooperation.
Dieses Problem kann nur durch verstärkte Zusammenarbeit angegangen werden.
It has actually tackled this issue as we asked it to do.
Sie hat diese Frage tatsächlich so angepackt, wie wir es im Sinn gehabt hatten.
The problem of unemployment, among others, can only be tackled in a European context.
Auch die Probleme der Arbeitslosigkeit können nur im europäischen Rahmen angepackt werden.
Issues concerning legal entry and entry routes have to be tackled.
Die Fragen in Bezug auf legale Einreise und Einreisekanäle müssen angepackt werden.
Could the Commissioner tell us how that issue is going to be tackled?
Könnten Sie uns mitteilen, wie dieses Problem bewältigt werden soll?
Do you really believe that the Union’ s challenges can be tackled with fewer and fewer resources?
Glauben Sie wirklich, dass die Herausforderungen der Union mit immer weniger Ressourcen bewältigt werden können?
Mr President, first I want to praise the courage of the rapporteur, who has tackled a difficult job over many months.
Herr Präsident, zunächst möchte ich den Mut des Berichterstatters würdigen, der über viele Monate hinweg eine schwere Aufgabe bewältigt hat.
If the ban is indeed uncertain, the problem should be tackled.
Wenn das stimmt, muss dieses Problem in Angriff genommen werden.
Those specific points should be specifically tackled by the Commission.
Diese speziellen Punkte sollten von der Kommission vorrangig in Angriff genommen werden.
The various tasks on the list of priorities should be tackled one by one.
Die Aufgaben auf der Prioritätenliste sollten Stück für Stück in Angriff genommen werden.

Beispielsätze für "tackled" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

EnglishNonetheless, the fact remains that population growth must be vigorously tackled.
Aber - und auch das ist richtig - man muß das Bevölkerungswachstum energisch angehen.
EnglishThey have to be tackled in other ways and we are working on this at the moment.
Ihnen muss auf andere Weise beigekommen werden, und daran arbeiten wir im Augenblick.
EnglishThe Union must give a sign that the problem of major crime is now being tackled.
Die Union muß ein Zeichen setzen, daß jetzt gegen schwere Straftaten vorgegangen wird.
EnglishInformation and participation are some of the subjects which will be tackled initially.
Information und Beteiligung sind einige der Themen, die zuerst behandelt werden.
EnglishThe disease is being tackled successfully in Europe and the United States.
In Europa und in den Vereinigten Staaten wird die Krankheit erfolgreich bekämpft.
EnglishWe cannot accept anything less than that these problems be tackled without delay.
Meiner Ansicht nach ist es höchste Zeit, diese beiden Themen miteinander zu verbinden.
EnglishIt involves matters that can be tackled only in the context of subsidiarity.
Hier geht es um Dinge, die nur im Rahmen der Subsidiarität angegangen werden können.
EnglishThis should allow for any possible health threats to be tackled early and effectively.
So können wir möglichen Gesundheitsgefahren frühzeitig und wirksam entgegentreten.
EnglishToo many conflicts are tackled with violence instead of by legal means.
Zu viele Konflikte werden mit Gewalt statt mit den Mitteln des Rechts angegangen.
EnglishI would like to pay tribute to Jan Mulder for the way in which he tackled these problems.
Ich möchte Herrn Jan Mulder dafür danken, wie er diese Probleme angegangen ist.
EnglishThe problem is complex and needs to be tackled at a variety of levels.
Das Problem ist vielschichtig und muss auch vielschichtig angegangen werden.
EnglishThe problem of unemployment, among others, can only be tackled in a European context.
Auch die Probleme der Arbeitslosigkeit können nur im europäischen Rahmen angepackt werden.
EnglishWhat is clear is that the BSE crisis can only be tackled effectively at European Union level.
Klar ist, daß die BSE-Krise nur auf EU-Ebene effektiv angegangen werden kann.
EnglishDeprivation must not only be tackled where it is currently visible.
Not muss nicht nur dort gelindert werden, wo sie aktuell und augenfällig ist.
EnglishThe various tasks on the list of priorities should be tackled one by one.
Die Aufgaben auf der Prioritätenliste sollten Stück für Stück in Angriff genommen werden.
EnglishThose specific points should be specifically tackled by the Commission.
Diese speziellen Punkte sollten von der Kommission vorrangig in Angriff genommen werden.
EnglishLet me make a suggestion to the Commission as to how this problem could be tackled.
Ich will der Kommission mal einen Vorschlag machen, wie man mit diesem Problem umgehen könnte.
EnglishIssues concerning legal entry and entry routes have to be tackled.
Die Fragen in Bezug auf legale Einreise und Einreisekanäle müssen angepackt werden.
EnglishMany countries produce a hostile reaction if tackled on the issue of human rights.
Viele Länder reagieren kritisch, wenn sie auf die Frage der Menschenrechte angesprochen werden.
EnglishThis must be tackled; without ensuring that action is taken, it will not be effective.
Dies muß man in Angriff nehmen; ohne konkrete Aktionen werden wir hier keinen Erfolg haben.