EN to stipulate
volume_up
{Verb}

to stipulate (auch: to assign, to commit, to determine, to fix)
" Could n't we stipulate that animals which fall ill have to be treated but not eaten?
" Könnten wir nicht festlegen, dass kranke Tiere behandelt, aber nicht verzehrt werden sollten?
As far as I am concerned we could also stipulate the dimensions in centimetres or some other unit.
Meinetwegen können wir auch die Zentimeter festlegen oder irgendwelche andere Einzelheiten.
It should be noted that the Schengen acquis does not stipulate the type of identity document required.
Hier ist anzumerken, dass der Schengen-Besitzstand nicht die Art des dafür notwendigen Dokuments festlegt.
I would also call for it to be at last stipulated that all feedingstuffs should be labelled.
Ich fordere auch, daß endlich eine Kennzeichnung aller Futtermittel vorgeschrieben wird.
The guidelines stipulate that démarches should be made when there is a threat that the death penalty will be restored or that an official or de facto moratorium will cease.
Die Leitlinien fordern Demarchen, wenn die Wiedereinführung der Todesstrafe droht oder ein amtliches oder de-facto-Moratorium ausläuft.
As you know, Article 2 of the association agreements stipulates respect for human rights.
Bekanntlich wird in Artikel 2 der Assoziierungsabkommen die Achtung der Menschenrechte gefordert.
At the moment the position is that the agreements stipulate conditions.
Zur Zeit werden zum Beispiel in den Übereinkommen auch Bedingungen gestellt.
The Turkish Government has already stipulated demands before Turkey can accept its Member State candidacy.
Nun hat die türkische Regierung bereits Forderungen gestellt, bevor das Land die Kandidatur als Mitglied akzeptieren kann.
As part of that agreement Turkey has committed itself to fulfilling certain democratic requirements which we have stipulated.
In diesem Vertrag verpflichtet sich die Türkei, gewisse demokratische Forderungen zu erfüllen, die wir gestellt haben.
to stipulate (auch: to charge, to demand, to require, to want)
Those guidelines stipulate that the subject should be mentioned, if appropriate, during political dialogue with those countries.
Diese Leitlinien verlangen, dass dieses Thema im politischen Dialog mit solchen Ländern in geeigneter Weise zur Sprache gebracht wird.
The law stipulates that this person must come from the private sector.
Das Gesetz verlangt, dass diese Person aus der Wirtschaft stammen muss.
The Geneva Conventions stipulate, for example, that senior officers must also be brought to justice if crimes have been committed under their command.
Zum Beispiel verlangen die Genfer Konventionen, dass auch Vorgesetzte zur Rechenschaft gezogen werden, wenn unter ihrem Kommando Straftaten begangen wurden.
to stipulate (auch: to oblige, to prescribe)
Species protection inspectionNo inspection is stipulated for non-protected species.
Artenschutzrechtliche KontrolleFür ungeschützte Arten ist keine Kontrolle vorgeschrieben.
It is stated in the common position that the Member States can stipulate that the public be allowed to give their opinion on specific issues.
Im Gemeinsamen Standpunkt steht, daß die Mitgliedstaaten die Anhörung der Öffentlichkeit zu bestimmten Aspekten vorschreiben können.
I would also call for it to be at last stipulated that all feedingstuffs should be labelled.
Ich fordere auch, daß endlich eine Kennzeichnung aller Futtermittel vorgeschrieben wird.
The appropriate approach is to stipulate, as is normal, two years after adoption.
Als Termin sollte eine Frist von zwei Jahren nach Verabschiedung festgesetzt werden, wie das üblich ist.
We believe there is greater clarity and transparency in stipulating a minimum 30-minute check-in time in the regulation.
Wir sind der Meinung, daß es eine größere Klarheit und Transparenz gibt, wenn in der Verordnung eine Mindest-Meldeschlußzeit von 30 Minuten festgesetzt wird.
Moreover, I wonder what the situation is as regards meat, because the order stipulates 1 January as the date on which imports are no longer permitted.
Außerdem frage ich mich, wie es um die Situation bezüglich des Fleisches bestellt ist, denn in dem Beschluss ist als Datum der 1. Januar festgesetzt, ab dem Einfuhren untersagt sind.
to stipulate

Synonyme (Englisch) für "stipulate":

stipulate

Beispielsätze für "to stipulate" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

EnglishI will just stipulate one or two points that are evidence of progress.
Ich möchte nur auf ein oder zwei Punkte verweisen, die diese Fortschritte belegen.
EnglishAt the moment the position is that the agreements stipulate conditions.
Zur Zeit werden zum Beispiel in den Übereinkommen auch Bedingungen gestellt.
EnglishIn addition, the contract must stipulate the output criteria.
Daneben müssen in den Vertrag Output-Kriterien für das Projekt aufgenommen werden.
EnglishNow I want to stipulate, as the lawyers say, that LOLcats are the stupidest possible creative act.
Nun möchte ich behaupten, dass LOLcats die albernsten kreativen Werke sind.
EnglishThe Rules of Procedure do not stipulate what to do in these circumstances.
Derartige Fälle sind in der Geschäftsordnung nicht vorgesehen.
EnglishThe appropriate approach is to stipulate, as is normal, two years after adoption.
Als Termin sollte eine Frist von zwei Jahren nach Verabschiedung festgesetzt werden, wie das üblich ist.
EnglishThe legal bases stipulate that we are obliged to do exactly the opposite.
Es ist verpflichtend und in den Rechtsgrundlagen so vorgesehen, dass genau umgekehrt vorgegangen wird!
EnglishMoreover, all the Member States stipulate a minimum age for the public consumption of alcohol.
Des Weiteren sehen alle Mitgliedstaaten ein Mindestalter für Alkoholkonsum in der Öffentlichkeit vor.
EnglishWe already have the Copenhagen Criteria, and there is no reason to bend the rules they stipulate.
Es gibt die Kopenhagener Kriterien, und es gibt keinen Nachlass, keinen Rabatt auf diese Kriterien.
EnglishArticles 2 and 3 of the Amsterdam Treaty stipulate that equality between men and women is a task and an aim.
Amsterdam hat die Chancengleichheit als Aufgabe und Ziel in den Artikeln 2 und 3 formuliert.
EnglishArticles 6 and 7 of the EU Treaty stipulate the need to respect human rights and the rule of law.
Artikel 6 und 7 des EU-Vertrags schreiben die Achtung der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit vor.
EnglishIt does not stipulate the fines imposed, for which the Member States are competent.
Sie enthält keine Bestimmungen über die zu verhängenden Geldbußen, die in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fallen.
EnglishIt should be noted that the Schengen acquis does not stipulate the type of identity document required.
Hier ist anzumerken, dass der Schengen-Besitzstand nicht die Art des dafür notwendigen Dokuments festlegt.
EnglishArticle 6 of the Agreement does in fact stipulate that the nuclear powers should disarm their nuclear weapons.
Artikel 6 des Vertrags schreibt auch vor, daß die Kernwaffenmächte ihre Kernwaffen abbauen sollen.
EnglishAnd so we said we would stipulate only a minimum.
Deswegen haben wir gesagt, wir schreiben nur ein Minimum vor.
EnglishI feel it is especially important to stipulate better terms and to monitor them more closely.
Es scheint mir sehr wichtig zu sein, die Bedingungen hier zu verbessern und noch mehr Aufmerksamkeit darauf zu verwenden.
EnglishYou must also stipulate the output criteria.
Auch die Output-Kriterien müssen angegeben werden.
EnglishThe provisions, which are uniform for everyone, stipulate only that one of the three possible provisions must be chosen.
Die für alle einheitliche Vorschrift besagt nur, daß jeder irgendeine Regelung der drei möglichen haben muß.
EnglishThe response should, therefore, reflect the specific characteristics of the Net rather than stipulate stricter standards.
Das Spezifische der Antwort muß also in den Besonderheiten des Netzes liegen, nicht in strengeren Maßstäben.
EnglishThis is incontrovertible, and the earlier legislative provisions still in force today clearly stipulate this.
Dies ist unbestreitbar, und in den älteren Rechtsvorschriften, die heute immer noch in Kraft sind, ist dies eindeutig festgelegt.