EnglishThe European Union must now take a united stand and use all its powers to shore up the viability of the UN.
more_vert
Die Europäische Union muss nun vereint und mit allen Kräften die Handlungsbedingungen der UNO stärken.
EnglishIn principle therefore, this directive aims to improve and shore up Article 52 of the Munich Convention.
more_vert
Die Rechtsvorschriften könnten nicht deutlicher gefasst sein als in Artikel 52 des Münchner Übereinkommens.
EnglishThere should be compliance, however, with the N+2 rule, as it will help shore up implementation of the Structural Funds.
more_vert
Es sollte allerdings Einigkeit darin bestehen, die N+2-Regel anzuwenden, da sie dazu beitragen wird, die Umsetzung der Strukturfonds zu stabilisieren.
EnglishThe purpose of the macro-financial assistance of a maximum of EUR 20m for Albania is to shore up the country's official exchange reserves.
more_vert
Zweck der makro-finanziellen Hilfe für Albanien mit einem Höchstbetrag von 20 Mio. Euro ist die Stützung der offiziellen Währungsreserven des Landes.
EnglishIn its present form, LIFE + has only been used to shore up ‘ current financial gaps ’ arising between structural funds and agricultural funds.
more_vert
Die Förderung von Naturschutzzielen würde in diesem Falle von den innerstaatlichen Prioritäten abhängen und könnte sozioökonomischen Zielsetzungen untergeordnet werden.
EnglishSuch accountability is merited, not only to satisfy Europe's democratic needs, but also and more importantly to shore up the credentials of the bank itself.
more_vert
Eine solche Rechenschaftspflicht ist notwendig, nicht nur, um Europas Demokratiebedürfnis gerecht zu werden, sondern auch, was noch wichtiger ist, um das Ansehen der Bank selbst aufzuwerten.