EN rendered
volume_up

(The French text rendered rule of law as “le rétablissement de l'ordre”.
(Im französischen Text wurde Rechtsstaatlichkeit mit „le rétablissement de l'ordre“ wiedergegeben.
What I particularly like about this picture, too, is that Steinberg has rendered the guy in this sort of pointillist style.
Was mir an diesem Bild auch ganz besonders gefällt: Steinberg hat den Mann in einem pointilistischen Stil wiedergegeben.
Mr President, this concerns the translation into English of the term 'loi organique ', which has been rendered as 'organic law '.
Herr Präsident, mein Beitrag betrifft die Übersetzung des Begriffs ' loi organique ' ins Englische, der als ' organic law ' wiedergegeben wurde.
The European Parliament also rendered its opinion on the Green Paper on patents, making it possible for the Commission to publish a statement before the end of the year.
Das Europäische Parlament hat gleichfalls eine Stellungnahme zum Grünbuch über Patente abgegeben und damit die Vorlage einer Mitteilung der Kommission noch vor Ende des Jahres ermöglicht.
Today the Federal Council expressed its gratitude to Eugen Haltiner for services rendered in the interests of the financial centre, as well as for his consistently outstanding work.
Der Bundesrat hat Eugen Haltiner heute den Dank für seine geleisteten Dienste im Interesse des Finanzplatzes ebenso ausgesprochen wie für die stets ausgezeichnete Zusammenarbeit.

Beispielsätze für "rendered" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

EnglishThe end of the confrontation between the two blocs had rendered NATO superfluous.
Durch das Ende der Blockkonfrontation hatte sich auch die NATO überflüssig gemacht.
EnglishAgricultural land has been rendered inaccessible to thousands of local inhabitants.
Tausenden Bauern wird der Zugang zu ihren Anbauflächen versperrt.
EnglishThe efforts to restore peace are rendered difficult by the complexity of the situation.
Die Befriedung des Landes gestaltet sich daher äusserst schwierig.
EnglishSo this is exactly the same behavior that you saw, but in a slightly better rendered version.
Wie ihr seht, ist es das gleiche Verhalten wie eben, aber ein wenig besser visualisiert.
EnglishThese informal amendments have rendered the current text redundant and obsolete.
Diese informellen Änderungen führten dazu, dass der der derzeitige Rechtsakt hinfällig und überholt ist.
EnglishFormer industrial areas affected by polluted sites are to be rendered usable again.
Industriebrachen, die durch belastete Standorte betroffen sind, sollen wieder nutzbar gemacht werden.
EnglishThey have collated crowd-sourced data and rendered the invisible visible.
Sie vereinten die von Nutzern zusammengetragenen Informationen und machten das Unsichtbare sichtbar.
EnglishThese parameters are optional and useful for tweaking how ads are requested or rendered.
Diese optionalen Parameter sind nützlich, um das Anfordern oder Darstellen von Anzeigen zu optimieren.
EnglishThis concluded the extradition proceedings and rendered the extradition ruling legally enforceable.
Damit wurde das Auslieferungsverfahren rechtskräftig abgeschlossen.
EnglishExpressing its appreciation for the effective and dedicated service rendered to the United Nations by Mr.
nach Behandlung der in Resolution 1358 (2001) des Sicherheitsrats vom 27.
EnglishIt must be rendered null and void so that the new government can become a discussion partner.
Bevor die neue Regierung Gesprächspartner werden kann, muss sie für null und nichtig erklärt werden.
EnglishIt rendered a large number of houses uninhabitable and affected the electricity distribution system.
Eine große Zahl von Häusern wurde unbewohnbar, das Stromnetz wurde in Mitleidenschaft gezogen.
EnglishAnd it's interesting, by doing this in this sort of rendered fashion, how much stronger the illusions are.
Auf jeden Fall hoffe ich, das Ihnen das ein bißchen Freude und Fröhlichkeit verschafft hat.
EnglishThis declaration to the Constitution would be rendered meaningless.
Damit würde die Erklärung zur Verfassung bedeutungslos.
EnglishA default judgment shall not be rendered against a State unless the court has found that:
Eine Versäumnisentscheidung gegen einen Staat wird nur getroffen, wenn das Gericht sich vergewissert hat, dass
EnglishWork more easily with AudioSuite-rendered clips.
Und auch das Arbeiten mit AudioSuite-Render-Clips ist einfach geworden.
EnglishThe hostilities in the east of Libya and the precarious security situation have rendered this impossible so far.
Die Kämpfe in Ostlibyen und eine prekäre Sicherheitslage haben dies bislang verunmöglicht.
EnglishLard and other rendered pig fat; rendered poultry fat
Schweineschmalz; Geflügelfett, ausgepresst oder ausgeschmolzen
EnglishIn particular, plutonium must be rendered harmless by conversion into MOX fuel elements.
Vor allen Dingen sollte das Plutonium auch dadurch unschädlich gemacht werden, daß es zu Mox-Brennelementen verarbeitet wird.
EnglishBut how many other agreements of this type are concluded by the OECD to then be rendered inapplicable?
Aber wie viele von der OECD ausgearbeitete Abkommen dieser Art haben sich nicht schon als undurchführbar erwiesen.