EN regarded
volume_up

The region is therefore regarded as a part of the Russian Federation.
Die Region wird also als Teil der Russischen Föderation betrachtet.
Children must really be central, and must be regarded as individuals.
Das Kind muss wirklich im Mittelpunkt stehen und als Individuum betrachtet werden.
From that perspective, Malta cannot be regarded as an autonomous State.
Unter diesem Gesichtspunkt kann Malta nicht als ein autonomer Staat betrachtet werden.
I suppose Lord Grey was regarded as well-travelled.
Ich vermute, man betrachtete Lord Grey als weitgereisten Mann.
Europe's interest in this matter used to be regarded purely as interference in internal affairs.
Früher betrachtete man das europäische Anliegen schlicht als Einmischung in die inneren Angelegenheiten.
The Guinebertière report clarifies and reinforces the Commission proposal, which the Committee on Culture unanimously regarded as a good basis.
Der Bericht Guinebertière folgt dem Vorschlag der Kommission, den der Kulturausschuß einstimmig als gute Basis betrachtete, macht ihn jedoch klarer und verstärkt ihn.
regarded (auch: respects, minds, esteems)
On the flip side, however, does it mean taking them into account in order to suggest that someone is guilty on the basis of actions that are not regarded as criminal in their country of origin?
Oder sollen sie im Gegenteil berücksichtigt werden, um die Annahme zu stärken, dass jemand schuldig ist wegen Tatbeständen, die im Herkunftsland nicht als strafbar gelten?
hoch geachtet sein
Williams brandy with genuine preserved pears is a traditional product, and is highly regarded by many customers far beyond the borders of the country, in other EU states.
Williamsbrand mit echter eingelegter Birne ist ein Traditionsprodukt, das weit über die Grenzen des Landes hinaus auch in den anderen EU-Staaten von vielen Kunden geschätzt wird.

Beispielsätze für "regarded" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

EnglishBut it is part of the infringement proceedings and is regarded as the first step.
Doch das ist Teil des Vertragsverletzungsverfahrens und gilt als erster Schritt.
EnglishIn general terms, France can be regarded as one of the richer countries in the Union.
Allgemein kann Frankreich innerhalb der Union als reiches Land angesehen werden.
EnglishThe sea has long been regarded as the source of an inexhaustible food supply.
Das Meer galt lange Zeit als Quelle für einen unerschöpflichen Nahrungsmittelvorrat.
EnglishWe sometimes get the impression that human rights are being regarded as secondary.
Wir haben manchmal den Eindruck, daß die Menschenrechte zweitrangig behandelt werden.
EnglishIt regarded the calculations submitted by Switzerland as by and large plausible.
Die Kalkulationen, die die Schweiz vorgelegt hat, seien im großen und ganzen plausibel.
EnglishBecause you might say, "Well, this type of surgery might be regarded as cosmetic."
Man könnte sagen: »Nun, diese Art von Operation ist doch auch nur kosmetischer Natur.«
EnglishThe European Parliament is also regarded as the cradle of European parties.
Das Europäische Parlament gilt auch als die Wiege der europäischen Parteien.
EnglishRepresentatives who abstain from voting shall be regarded as not voting.
Vertreter, die sich der Stimme enthalten, gelten als nicht abstimmende Vertreter.
EnglishIn this respect privatization should not be regarded in too ideological a way.
Deswegen soll man das mit der Privatisierung nicht zu ideologisch sehen.
EnglishFeasibility studies will be conducted in those areas regarded as having priority.
Auf vordringlich erscheinenden Gebieten wird es zu Durchführbarkeitsuntersuchungen kommen.
EnglishWe think that in general the CAP is not sufficiently well regarded in Europe.
Die Agrarpolitik in Europa hat aus unserer Sicht ein zu negatives Image.
EnglishThe Council has always regarded social dialogue as enormously important.
Der Rat hat dem sozialen Dialog stets eine sehr große Bedeutung beigemessen.
EnglishThus the ratification of the Treaty of Nice is regarded as a fait accompli.
Die Ratifizierung des Vertrages von Nizza wird also als sicher angesehen.
EnglishThirdly, violence against women should be universally regarded as unacceptable.
Drittens muß Gewalt gegen Frauen ganz allgemein als nicht mehr akzeptierbar gesehen werden.
EnglishYou have done a remarkably good job on what is regarded as a very technical matter.
Sie haben ausgezeichnete Arbeit auf einem ausgesprochen technischen Fachgebiet geleistet.
EnglishIn the debate, this right is sometimes regarded as a negotiable benefit.
In der Debatte wird dieses Recht aber manchmal als verhandelbare Zuwendung angesehen.
EnglishThe regulations which we are drawing up today in Europe should be regarded as a precedent.
Die europäischen Regelungen, die wir heute treffen, gelten als Präzedenzfall.
EnglishThey're now saying that in America, that middle age should be regarded as up to age 85.
In Amerika spricht man jetzt davon das mittlere Alter bis 85 einzustufen.
EnglishFraud and administrative irregularities should not be regarded as being on the same footing.
Betrug und Unregelmäßigkeiten in der Verwaltung dürfen nicht gleichgesetzt werden.
EnglishLet any sexual abuse of children be regarded by the law as a crime against humanity.
Jeder sexuelle Mißbrauch von Kindern hat als Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu gelten.