EN lasted
volume_up

Mr President, we have now come to the end of this debate that has lasted for very nearly two years at this level of intensity.
Herr Präsident, wir sind nunmehr am Ende dieser Debatte angelangt, die in dieser Intensität fast zwei Jahre angedauert hat.
The European Union is rectifying a past wrong: the artificial division of Europe, which lasted for far too long after two appallingly disastrous world wars.
Die Europäische Union berichtigt nun einen Fehler der Vergangenheit: die künstliche Teilung Europas, die nach zwei verheerenden Weltkriegen viel zu lange angedauert hat.
Ich glaube, das hat nicht lange angehalten.
lasted (auch: took)
Their Odyssey to Europe had lasted ten days under inhumane conditions.
Zehn Tage lang und unter unmenschlichen Bedingungen dauerte die Odyssee nach Europa.
Die Vernehmlassung dauerte bis zum 23. März 2011.
Sie dauerte nur fünf Monate.
lasted (auch: continued, taken)
This is the culmination of a process which has, in my view, lasted six years.
Damit geht ein Prozess zu Ende, der aus meiner Sicht sogar sechs Jahre gedauert hat.
I would remind you that the negotiations with Spain and Portugal lasted seven years.
Ich erinnere daran, daß die Verhandlungen mit Spanien und Portugal sieben Jahre gedauert haben.
Taking into account the breaks in the sitting, this debate lasted less than two hours.
Mit allen Sitzungsunterbrechungen hat diese Aussprache noch nicht einmal zwei Stunden gedauert.
The so-called institutional revolution, which lasted seventy years, has ended.
Die sogenannte Institutionalisierte Revolution, die siebzig Jahre währte, ist nun beendet.
Es währte allerdings nur 51 Jahre.
This spirit of international purpose lasted only months and was eroded by divisions over the United States-led war in Iraq in 2003.
Diese internationale Entschlossenheit währte nur einige Monate und wurde durch die Spaltungen wegen des Krieges unter der Führung der Vereinigten Staaten in Irak im Jahr 2003 wieder untergraben.

Beispielsätze für "lasted" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

EnglishAnd the good news was that the institution, the banking institution, lasted.
Und die gute Nachricht war, dass die Institution, die Bank, überlebte.
EnglishHence the repression which has lasted for years and is even becoming increasingly harsh.
Darin liegt der Grund für jahrelange Repressionen, die sogar zunehmend verschärft wurden.
EnglishThis civil war lasted five years and led to more than 10 000 deaths.
Dieser fünf Jahre andauernde Bürgerkrieg hatte mehr als 10.000 Menschenleben gefordert.
EnglishThe Middle East is often compared with the Crusader empires that lasted for 200 years.
Der Nahe Osten wird häufig mit den Kreuzfahrerstaaten verglichen, die 200 Jahre lang bestanden.
EnglishThe real cold war in Europe that lasted for nearly 50 years confirms what he said.
Ich fordere Sie auf, für diese Entschließung zu stimmen!
EnglishA crime, because Indonesian colonial occupation has lasted for 24 years.
Sie stellen ein Verbrechen dar, weil die koloniale Besetzung durch Indonesien seit 24 Jahren andauert.
EnglishThe economic depression in Europe has lasted at least ten years.
Dem hat Europa eine Strategie voller Inspirationen entgegengestellt, die Strategie von Lissabon.
EnglishThere has been a general breakdown in the computer network and it lasted five minutes due to defective hardware.
Wegen eines Hardwaredefekts ist unser Computernetz für fünf Minuten ausgefallen.
EnglishThis situation, which has lasted all too long, is intolerable.
Diese nun schon allzulang andauernde Situation ist unhaltbar.
English1992 was the first time I really heard about this discussion, which has lasted for so many years.
Im Jahre 1992 habe ich diese Diskussion erstmals bewusst wahrgenommen, die nun schon so lange geführt wird.
EnglishMilitary solutions have never lasted in Aceh.
Militärische Lösungen haben sich in Aceh nie als dauerhaft erwiesen.
EnglishThe peaceful coexistence of Muslims and Christians, which lasted for years, seems to be broken for good.
Mit der jahrelangen friedlichen Koexistenz von Moslems und Christen scheint es für immer vorbei zu sein.
EnglishCP: I stuck that thread so it lasted a few days.
CP: Ich hab's festgehalten, so dass es ein paar Tage blieb.
EnglishNo public institution has lasted for long without having a direct link with its citizens through taxation.
Keine öffentliche Institution hat auf Dauer überlebt ohne eine direkte steuerliche Verbindung zu ihren Bürgern.
EnglishAs you know, this text is the result of very difficult discussions which have lasted nearly ten years.
Wie Sie wissen, war dieser Text das Ergebnis sehr schwieriger Diskussionen, die sich über fast zehn Jahre erstreckten.
EnglishThis situation has lasted for over thirty years.
Diese Situation dauert nun seit mehr 30 Jahren an.
EnglishUnfortunately the selected candidate withdrew at the final stage after a selection procedure that lasted several months.
Die Ernennung eines technischen Verbindungsbeamten genießt in der Kommission nach wie vor hohe Priorität.
EnglishIt was made up of 21 European countries, in which the citizens spoke a number of languages, and it lasted for 51 years.
Sie umfasste 21 europäische Länder mit einer Reihe unterschiedlicher Sprachen und hatte 51 Jahre lang Bestand.
EnglishThe renovation project, which lasted for months, cut off this important route between the north and south of Europe.
Die monatelange Renovierung hat diesen wichtigen Verkehrsweg zwischen dem Norden und dem Süden Europas abgeschnitten.
EnglishAnd so, I repeat, we have an historic opportunity to put an end to this conflict which has lasted so very long.
Es besteht also, ich sage es nochmals, eine historische Chance, diesem nun schon so lange währenden Konflikt ein Ende zu setzen.