EN

assured

volume_up
Rest assured that no effort is being spared in dealing with the matter.
Seien Sie versichert, dass diese Frage mit aller Gründlichkeit behandelt wird.
Please be assured that the sacrifice of Martín Carpena has not been in vain.
Seien Sie versichert, dass das Opfer von Martín Carpena nicht vergebens war.
Please be assured that you can count on the European Parliament's solidarity.
Seien Sie versichert, dass Sie auf die Solidarität unseres Parlaments rechnen können.
He assured us that he also gave these reforms his full backing.
Er versicherte uns, dass die Reformen auch seine volle Unterstützung hätten.
He assured his grandmother that 'yes, I love green peas, but I do n't eat them '.
Er versicherte seiner Großmutter: ' Ich mag Erbsen sehr gern, aber ich esse sie nicht
I assured the President that the welcome for him in this Parliament is very warm indeed.
Ich versicherte dem Präsidenten, dass er in diesem Haus mit viel Wärme und Herzlichkeit begrüßt werden würde.
I believe that we can rest assured in this respect, and that this is the essential message we must send to consumers.
Wir können diesbezüglich wohl ganz beruhigt sein, und das ist das wichtigste Element, das wir den Bürgern vermitteln müssen.
You can therefore rest assured of the French Prime Minister's resolve as regards this Presidency issue.
Sie können daher hinsichtlich der Entschlossenheit des französischen Premierministers in diesem Anliegen der Präsidentschaft ganz beruhigt sein.
On this subject, we are still awaiting the Commission's directive, but I am assured, the Commission promises it for tomorrow.
Zu diesem Thema erwarten wir immer noch eine Richtlinie der Kommission, doch bin ich beruhigt, weil sie sie uns für morgen versprochen hat.
Protection from imports is assured with the application of appropriate customs duties.
Der Schutz des Imports wird durch geeignete Zölle garantiert.
Ist man frei, wenn die Sicherheit nicht garantiert ist?
The attachment icon may not show, but rest assured the attachment is being forwarded.
Das Symbol für Anhänge wird zwar möglicherweise nicht angezeigt, aber der Anhang wird garantiert weitergeleitet.
Secondly, Commission control must be clearly assured.
Zweitens: Die Kontrolle der Kommission muß unmißverständlich gesichert werden.
The report also states that the long-term storage of radioactive waste will be assured in due course.
" Die dauerhafte Lagerung des radioaktiven Mülls wird später gesichert werden
In the view of the Federal Council, the basic provision of telecommunications services is adequately assured.
Aus Sicht des Bundesrats ist die Grundversorgung hinreichend gesichert.
Ferner ist wie gesagt die Finanzierung sichergestellt.
Die Liquidität für November ist sichergestellt.
Die Liquidität für die nächsten Wochen ist sichergestellt.
Parliament was also assured of this at an earlier date.
Auch das wurde dem Parlament zu einem früheren Zeitpunkt bereits zugesichert.
König Abdullah hat das zugesichert.
I am assured in both cases that they understand the political act of faith which has been made.
Mir wurde von beiden Seiten zugesichert, dass der politische Akt des Vertrauens als solcher verstanden worden sei.

Beispielsätze für "assured" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

EnglishParliament may be assured that we shall examine all its proposals carefully.
Wir versichern dem Parlament, dass alle seine Vorschläge sorgfältig geprüft werden.
EnglishPlease be assured that the sacrifice of Martín Carpena has not been in vain.
Seien Sie versichert, dass das Opfer von Martín Carpena nicht vergebens war.
EnglishPlease be assured that you can count on the European Parliament's solidarity.
Seien Sie versichert, dass Sie auf die Solidarität unseres Parlaments rechnen können.
EnglishIndeed, Mr Collins assured me that this has nothing to do with NATO membership.
Herr Collins hat mir versichert, daß das nichts mit der NATO-Mitgliedschaft zu tun hat.
EnglishI have already been assured from my right that this will be added in the Spanish version.
Zu meiner Rechten hat man mir schon versichert, dies wird im Spanischen ergänzt.
EnglishHe assured his grandmother that 'yes, I love green peas, but I do n't eat them '.
Er versicherte seiner Großmutter: ' Ich mag Erbsen sehr gern, aber ich esse sie nicht. '
EnglishPlease be assured that, with regard to this matter, we are in full agreement.
Ich kann Ihnen zusichern, daß wir in dieser Angelegenheit vollkommen solidarisch sind.
EnglishWe are assured that all language versions correspond to the original version.
Man versichert uns, daß alle fremdsprachigen Fassungen mit dem Original übereinstimmen.
EnglishHow can we be assured that you are not just kicking the ball into touch here?
Wie können wir sichergehen, daß Sie hier nicht nur kurzfristig etwas tun?
EnglishRest assured that no effort is being spared in dealing with the matter.
Seien Sie versichert, dass diese Frage mit aller Gründlichkeit behandelt wird.
EnglishTherefore, you can rest assured that we are going to study it in depth.
Deshalb können Sie versichert sein, daß wir tief in die Materie eindringen werden.
EnglishThirdly, the role of a self-assured, dynamic European Union in the world.
Drittens: Die Rolle einer selbstbewußten dynamischen Europäischen Union in der Welt.
EnglishBut you can rest assured that this nation wants peace on both sides.
Aber Sie können mir glauben, dieses Volk wünscht den Frieden auf beiden Seiten.
EnglishIt is now all the more necessary if the success of the ratification process is to be assured.
Die ist jetzt umso notwendiger, um das Gelingen der Ratifizierung sicherzustellen.
EnglishYou may rest assured that I have heard that message and I share your view.
Sie können sicher sein, dass ich die Botschaft verstanden habe und Ihre Auffassung teile.
EnglishVery well, Mr Posselt, you may rest assured that we shall do that.
In Ordnung, Herr Posselt, Sie können versichert sein, dass wir so vorgehen werden.
EnglishI would, at any event, like to be assured that such a thing does not happen again.
Auf jeden Fall möchte ich mich irgendwie dagegen absichern, daß so etwas noch einmal vorkommt.
EnglishHe had friends in high places who assured him that he was of great value to the economy.
Freunde in hohen Positionen versicherten ihm, er sei für die Wirtschaft von großem Wert.
EnglishWhen I then saw the resolution, the services assured me it was an alternative.
Als ich dann die Entschließung sah, haben mir die Dienste versichert, es sei eine Alternative.
EnglishWe told her stories and assured her that we were still with her.
Wir erzählten ihr Geschichten und versicherten ihr, dass wir noch bei ihr waren.