EN afforded
volume_up

And because of the opportunities that were afforded to me, I am able to lift all those people.
Und aufgrund der Möglichkeiten, die sich mir geboten haben, kann ich all diesen Menschen helfen.
Instead, they can avail themselves of the provisions afforded in this insolvency directive.
Stattdessen können sie die von dieser Richtlinie gebotenen Vorkehrungen nutzen.
This is why it has been around for years, and it is satisfying that the Commission is being afforded the opportunity this evening to give a response.
Deshalb ist es auch schon jahrelang im Gespräch, und die Kommission begrüßt es, daß ihr heute abend Gelegenheit geboten wird, dazu Stellung zu nehmen.
Finally, we also resolved that protection and help be afforded to the victims of terrorism.
Wir haben letzten Endes auch beschlossen, dass für die Opfer von Terrorismus Schutz und Hilfe gewährt wird.
In any event, the level of protection afforded by the Charter may never be lower than that guaranteed by the ECHR.
Auf jeden Fall darf der durch die Charta gewährleistete Schutz niemals geringer als der durch die EMRK gewährte Schutz sein.
Finally, while we accept that where protection is afforded to workers by European legislation, it should extend as widely as possible.
Schließlich akzeptieren wir zwar, dass der Schutz, der Arbeitnehmern durch EU-Rechtsvorschriften gewährt wird, einen möglichst breiten Geltungsbereich haben sollte.

Beispielsätze für "afforded" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

EnglishThe legal protection afforded Europeans is inferior to that enjoyed by Americans.
Der Rechtsschutz für europäische Bürger ist schwächer als der für Amerikaner.
EnglishNow everyone must be afforded the chance to live in accordance with those values.
Nun müssen wir allen die Möglichkeit geben, im Einklang mit diesen Werten zu leben.
EnglishIf necessary, protection is also afforded to these groups of officials while abroad.
Wo dies notwendig ist, werden die genannten Personen auch im Ausland geschützt.
EnglishThere is the question of the protection afforded to European wine names being insufficient.
Es wurde die Frage gestellt, ob die Schutzmaßnahmen für EU-Weinnamen ausreichen.
EnglishInstead, they can avail themselves of the provisions afforded in this insolvency directive.
Stattdessen können sie die von dieser Richtlinie gebotenen Vorkehrungen nutzen.
EnglishWe want these rights to also be afforded to workers in the poorer countries.
Wir wollen, daß diese Rechte auch den Arbeitnehmern der ärmeren Staaten zugestanden werden.
EnglishThe same is true of the legal status of the assistants and the protection afforded them.
Das gleiche gilt für die Rechtsstellung und den Schutz der Assistenten.
EnglishI would like to make use of the opportunity afforded by this short speech to refer to two things.
Ich möchte die Gelegenheit dieser Kurzrede nutzen, um auf zwei Dinge hinzuweisen.
EnglishConsequently, Member States are afforded little scope for creating their own solutions.
Demzufolge dürfte den Mitgliedstaaten kaum Spielraum bleiben, um eigene Lösungen zu konzipieren.
EnglishIn this context, the principle of subsidiarity is afforded the attention it deserves in our view.
Das Subsidiaritätsprinzip findet dabei die Beachtung, die es unseres Erachtens verdient.
EnglishThey could have afforded to purchase these things, but they didn't.
Sie hätten diese Dinge kaufen können, aber sie haben es nicht getan.
EnglishI would like to take the opportunity afforded by this brief answer to make two observations.
Ich nutze diese kurze Erwiderung für zwei weitere Erwägungen.
EnglishUnder this, civil servants who pass on information to the media are afforded protection.
Dabei handelt es sich um den Schutz einzelner Angestellter, die Informationen an die Medien weitergeben.
EnglishUnfortunately, the protection and attention which they are afforded is not commensurate with their importance.
Leider erfährt er nicht den entsprechenden Schutz und die gebührende Aufmerksamkeit.
EnglishIt would have afforded the opportunity to disseminate the European label even more quickly and effectively.
Es wäre die Chance gewesen, das europäische Label noch schneller und besser zu verbreiten.
EnglishThe revised legislation also extends the legal protection afforded to persons living in care homes.
Die Revision des Vormundschaftsrechts ist die letzte Etappe der Gesetzgebungsarbeiten zum Familienrecht.
EnglishThey will also be afforded protection by the measures to limit tar, nicotine and carbon monoxide levels.
Er wird zudem von Maßnahmen zur Begrenzung des Teer­, Nikotin- und Kohlenmonoxidgehalts profitieren.
EnglishAnd that hospital could have afforded flashlights.
Und dieses Krankenhaus hätte sich Taschenlampen leisten können.
EnglishMutual legal assistance to be afforded in accordance with this article may be requested for any of the following purposes:
Um die nach diesem Artikel zu leistende Rechtshilfe kann zu folgenden Zwecken ersucht werden:
EnglishIn the interest of an effectively functioning market, it is necessary that they are afforded the opportunity to join.
Damit der Markt reibungslos funktionieren kann, müssen sie die Chance erhalten, daran teilzunehmen.