"überstehen" Spanisch Übersetzung

DE

"überstehen" auf Spanisch

DE überstehen
volume_up
[überstehend |überstanden ] {Verb}

Weil sie aus dem gleichen Grund entstanden: um Angriffe zu überstehen.
Porque evolucionaron por la misma razón: para sobrevivir a la depredación.
Shaffi Mather: Ich muss nur die ersten Tage überstehen in denen man normalerweise untergeht.
Shaffi Mather: sólo tengo que sobrevivir los días iniciales en los que no me eliminaron.
Sie sollte Rußland helfen, den Hungerwinter, die Frostperiode zu Jahresbeginn zu überstehen.
Ésta debía ayudar a Rusia a sobrevivir al hambre del invierno y a las temperaturas bajo cero grados de principios de año.
Aber ich bin Ihnen sehr dankbar, dass wir das alles überstanden haben.
Yo les estoy, no obstante, muy agradecido por haber conseguido superar todas esas dificultades.
Es ist schon großartig, dass Standards eingeführt werden, um diese Überprüfung im Peer Review-Verfahren zu überstehen.
Es fantástico que estén alineando criterios para superar la revisión en el proceso de revisión por homólogos.
Dann können sie einen langen Weg zurücklegen, zahlreiche Kurven bewältigen und sogar einen Motorschaden überstehen.
Después pueden llegar muy lejos, negociando muchas curvas e incluso superando averías del motor.
Damit mein Land diese schwierige Zeit übersteht, müssen alle Europäischen Institutionen sorgfältig darüber wachen, was heute bei uns geschieht.
Para que mi país pueda superar este tiempo difícil, todas las instituciones europeas deben seguir muy de cerca lo que está pasando en Italia.
Wie ich vor einigen Stunden in meinem ersten Beitrag sagte, bin ich ebenfalls der Meinung, dass wir dies prüfen müssen, wenn die Krise überstanden ist.
Estoy de acuerdo, como he dicho hace unas horas durante mi primera intervención ante la Asamblea, que es algo que deberemos examinar cuando haya pasado la crisis.
Ich musste dafür sorgen, dass es nicht umsonst gewesen war, und es war meine Aufgabe, zu lernen, dass die Geschichte durchaus versuchte, uns zu zerdrücken, wir es aber überstanden.
My tarea era no dejar que eso haya sido en vano, y mi lección era aprender que la historia trató de aplastarnos, pero lo soportamos.

Synonyme (Deutsch) für "überstehen":

überstehen

Beispielsätze für "überstehen" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDas Haus, das wir für unsere Bürger bauen, sollte ein Erdbeben überstehen können.
La casa que estamos construyendo para nuestros ciudadanos debe poder resistir un terremoto.
GermanEs ist sogar so, dass ansonsten gesunde Tiere diese Krankheit überstehen können.
Y aun más: los animales con buena salud pueden curarse.
GermanEine schwache Union würde unter dieser Konfrontation zusammenbrechen, würde sie nicht überstehen.
Una Unión débil zozobraría fácilmente con el peso de ese imperativo, no estaría en condiciones de afrontarlo.
GermanDann können sie einen langen Weg zurücklegen, zahlreiche Kurven bewältigen und sogar einen Motorschaden überstehen.
Después pueden llegar muy lejos, negociando muchas curvas e incluso superando averías del motor.
GermanWir mussten ihn so fertigen, dass er sich in einer normalen Brise anmutig bewegen und Hurrikans überstehen konnte.
Tuvimos que diseñarlo de modo que se moviera con la brisas normales y a la vez resistiera vientos huracanados.
GermanEs hilft ihnen dabei, den Tag zu überstehen.
GermanFür mich steht fest, daß eine Union ohne solide Grundlagen eine nächste wesentliche Erweiterung nicht ohne Schaden überstehen wird.
Estoy convencido de que una Unión sin fundamentos sólidos no será capaz de salir indemne de una ampliación considerable.
GermanWir wünschen für all jene Produkte, die die Umwelt- und Gesundheitsprüfungen überstehen, umfassende Kennzeichnungsvorschriften.
Queremos normas amplias para el etiquetado de los productos que sean aprobados en las valoraciones medioambientales y sanitarias.
GermanErfreulicherweise liegt uns jedoch ein eindeutiger Entschließungsantrag vor, der hoffentlich auch die Abstimmung unbeschadet überstehen wird.
No obstante, me complace ver que contamos con un proyecto de resolución claro y espero que sea aprobado sin modificaciones.
GermanAuch " überstehen " solche Ausdrücke besser eine Änderung der Basisgröße im Menü als bei Verwendung von " size n ".
Para modificar el tamaño es mejor no utilizar " size n ", sino las versiones con +,-,*, /, pues éstas pueden utilizarse sin problemas e cualquier contexto.
GermanSchon wieder, das Gesicht vom Verhungern im großen Stil mit mehr als neun Millionen Menschen, die sich fragen, ob sie den Tag überstehen.
Nuevamente, la cara del hambre a gran escala, con más de 9 millones de personas preguntándose si podrán llegar al día siguiente.
GermanWenn es den EU-Ländern jetzt gelingt, die Krise relativ unbeschadet zu überstehen, dann sind auch die Voraussetzungen für die Unterstützung Rußlands günstiger.
Si los países de la UE ahora logran salvarse relativamente indemnes, estaremos en mejores condiciones económicas para ayudar a Rusia.
GermanEine deutlich erkennbare humanitäre Strategie muss absoluten Vorrang genießen, denn nur so kann die afghanische Bevölkerung den kalten Winter überstehen.
Una estrategia humanitaria visible es una prioridad absoluta para que el pueblo afgano pueda luchar contra el invierno extremado que se avecina.
GermanWir müssen in Beharrlichkeit investieren, in die Fähigkeit von Sozialsystemen und Ökosystemen, Schocks zu überstehen und in diesem begehrten Becher zu bleiben.
Tenemos que invertir en la persistencia, en la capacidad de los sistemas sociales y ecológicos para resistir los choques y permanecer en la cuenca deseada.
GermanDieser Ehrgeiz ermöglichte es ihm, sich selbst mühsam zu erziehen, und seine Folge politischer Fehlschläge zu überstehen und die dunkelsten Tage des Krieges.
Esa ambición que le permitió educarse a sí mismo a base de esfuerzo, sobreponerse a una sucesión de desastres políticos y a los días más oscuros de la guerra.
GermanDie Welt ist heute sehr viel besser ausgerüstet, um einen Anstieg des Ölpreises zu überstehen, als sie es in der Vergangenheit jemals war, und das aufgrund dessen, worüber ich hier spreche.
GermanGlücklicherweise sind sie heute dazu nicht mehr in der Lage, weil wir eine stabile Währung in Europa haben und die aktuellen wirtschaftlichen Probleme überstehen werden.
Por fortuna, ahora no están en condiciones de hacerlo, porque tenemos una divisa estable funcionando en Europa y resistiendo las recientes conmociones económicas.
GermanIhre Errungenschaften, intellektuell und wissenschaftlich gesehen, sind außergewöhnlich und sind so bedeutungsvoll für diese Zeit, in der wir leben, wenn wir Stürme heil überstehen.
Sus logros, intelectuales y científicos, son extraordinarios y a la vez muy importantes para los tiempos que corren, en los que estamos capeando el temporal.
GermanEs kann nicht oft genug gesagt werden, daß kleine Unternehmen keine großen Taschen haben und es ihnen im Vergleich zu größeren Unternehmen schwerer fällt, Cashflow-Krisen zu überstehen.
Nunca se repetirá bastante que las pequeñas empresas no tienen grandes bolsillos, por lo que encuentran mayores dificultades que las más grandes para sobrellevar las crisis de liquidez.