"Überleben" Spanisch Übersetzung

DE

"Überleben" auf Spanisch

DE Überleben
volume_up
{Neutrum}

Überleben
Gerade die Falken haben das Überleben vieler Greifvögel sichergestellt.
Precisamente los halcones han asegurado la supervivencia de muchas aves rapaces.
Bekanntlich gefährdet die Praxis des ‚ Finning’ das Überleben mehrerer Haifischarten.
Se sabe que esta práctica pone en peligro la supervivencia de varias especies de tiburones.
Allerdings gibt es da ein kritisches Maß für das Überleben der Bestände.
Sin embargo, existe un nivel crucial para la supervivencia de las poblaciones.
Überleben
Werkzeuge haben unser Überleben, unsere Vortpflanzung gesichert.
El uso de herramientas debió mejorar nuestra sobrevivencia, el apareamiento, etc.
Es geht nicht darum, das nackte Überleben zu sichern.
No se trata de favorecer simplemente su sobrevivencia.
Das Überleben der Menschheit hängt davon ab, dass es keine allzu großen Schwankungen des Klimas gibt.
La sobrevivencia de la humanidad depende de que no haya oscilaciones demasiado grandes en el clima.

Synonyme (Deutsch) für "überleben":

überleben

Beispielsätze für "Überleben" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanWie würden die Rüstungstrusts überleben, wenn es keine öffentlichen Gelder gäbe?
¿Cómo sobrevivirían los grupos del armamento si no hubiese dinero público?
GermanSofern die WTO überleben wird, muss dies das Hauptthema der Verhandlungen bleiben.
Si la OMC sobrevive, tendrá que continuar siendo el foco principal de negociaciones.
GermanSo etwas könnte passieren, aber was würde das bedeuten und wer würde überleben?
este es el tamaño de "Little Boy", la bomba que se arrojó sobre Hiroshima.
GermanZu oft werden Kinder als Investition für das Überleben der Familie angesehen.
Muy a menudo los niños son considerados como una inversión por parte de sus familias.
German♫ Wir werden gemeinsam überleben und sollten unter Verve statt unter Sony firmieren.
♫ Sobreviviremos lado a lado, debimos haber firmado con Verve y no con Sony.
GermanWir überleben aufgrund eurer Sympathie, vor allem aber aufgrund eurer Solidarität!
¡Sobrevivimos en base a vuestra simpatía, pero sobre todo en base a vuestra solidaridad!
GermanFür jede Frau, die stirbt, überleben 20, tragen aber eine Verletzung davon.
Por cada mujer que muere, hay 20 que sobreviven pero terminan con lesiones.
GermanUnd das Handy - so stellten wir fest - ist ein großes Hilfsmittel zum Überleben.
Y un teléfono móvil, resulta ser una gran herramienta de recuperación.
GermanAus diesem Grunde wird die Richtlinie - selbst unter diesen Umständen - überleben.
Por tanto, incluso en tales circunstancias, la directiva sobreviviría.
GermanAber die Demokratie kann unter chaotischen sozialen Bedingungen nicht überleben.
Pero la democracia no puede vivir en condiciones sociales caóticas.
GermanAm Tag zwanzig wird er fürs Leben von Narben gezeichnet sein, aber er wird überleben.
Y para el día 20, a pesar de que tendrá cicatrices de por vida, vivirá.
GermanUnd daher war ich gewzwungen zu sündigen, gezwungen zu sündigen um zu überleben, .
Y por eso era forzado a pecar, forzado a pecar para ganarme la vida.
GermanDie Preisstabilität wird den nächsten Jahreswechsel wahrscheinlich nicht überleben.
Es probable que la entrada en el nuevo año signifique el fin de la estabilidad de los precios.
GermanDiese Prozentsätze werden nicht niedriger werden, weil Menschen 10 bis 20 Jahre überleben können.
Estos porcentajes no descenderán porque la gente sobrevivirá entre 10 y 20 años.
GermanEs ist zu viel zum Sterben und zu wenig, um wirklich zu überleben.
Es mucho para que el proyecto muera y muy poco para que sobreviva de verdad.
GermanJetzt habe ich Geld auf dieser Achse und die Möglichkeit, dass Kinder dort überleben.
En algunos países, 99,7% de los niños sobreviven hasta los cinco años; en otros, sólo el 70%.
GermanWird der Aufschwung der Mittelmeerpolitik der Europäischen Union die Erweiterung überleben?
¿Sobrevivirá el impulso de la política mediterránea de la Unión Europea a la ampliación?
GermanSie folgen ihren ursprünglichen Trieben und wollen lediglich überleben.
Como los reptiles, los gusanos multicolores son insensibles al amor.
GermanDie behandelten Mäuse überleben, und die unbehandelten verenden schnell.
Los ratones con este cáncer que reciben la medicina viven, y los que no fallecen rápidamente.
GermanWir müssen den Kreislauf ändern; sonst werden die europäischen Bürger nicht überleben können.
Tenemos que cambiar las tornas; de lo contrario, los ciudadanos europeos no sobrevivirán.