"offenstehen" Spanisch Übersetzung

DE

"offenstehen" auf Spanisch

DE offenstehen
volume_up
[offenstehend|offengestanden] {Verb}

offenstehen
offenstehen
offenstehen
offenstehen

Beispielsätze für "offenstehen" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanSie vertreten die Auffassung, daß eine solche Lösung für alle offenstehen sollte.
Consideran que, si existe una solución de ese tipo, debe estar al alcance de todos.
GermanHerr Kommissar, große Chancen liegen vor uns, doch sie müssen der gesamten Bevölkerung offenstehen.
Tenemos, señor Comisario, grandes oportunidades, pero tienen que llegar a la población entera.
GermanDie Konferenz hat jedoch der Türkei das deutliche Signal übersandt, daß die Türen weiterhin offenstehen.
Pero la Conferencia envió una clara señal de que sus puertas siguen abiertas para ese país.
GermanDiese Möglichkeit muß auch seinen Nachfahren offenstehen.
Esta oportunidad debe estar abierta también para sus descendientes.
GermanEin neues STOP-Programm, das auch den Beitrittsländern offenstehen wird, soll in diesem Jahr anlaufen.
Está previsto que este año se inicie un nuevo programa STOP, en el que podrán participar los países candidatos.
GermanWeitere Informationen über Stipendien, die Staatsangehörigen Ihres Landes im Rahmen von Partnerschaften offenstehen
Aquí encontrarás más información sobre los consorcios que ofrecen becas para ciudadanos de tu país.
GermanDie Programme müssen den MOEL offenstehen.
Los programas deben estar abiertos a los PECO.
GermanSpäter wird das Programm auch Slowenien, Litauen und Lettland offenstehen, wenn auch diese Länder bereit dazu sind.
Con posterioridad, abriremos el programa a Eslovenia, Lituania y Letonia, cuando dichos países también estén preparados.
GermanWir arbeiten gegen die Zeit, da das Übereinkommen über das öffentliche Auftragswesen demnächst weiteren Ländern offenstehen wird.
Trabajamos con un plazo que cumplir, a medida que se abre a más países el acuerdo sobre contratos públicos.
GermanIch möchte auch auf die weiteren Möglichkeiten hinweisen, die in der Folge durch eine Harmonisierung dieses Codesystems offenstehen.
También quiero subrayar las posibilidades que también ganamos con la armonización de este sistema de codificación.
GermanIch halte regelmäßige Diskussionen über Sicherheit und Stabilität, die allen interessierten Partnern offenstehen, für sehr sinnvoll.
Desearía que las negociaciones regulares sobre seguridad y estabilidad estuvieran abiertas a todos los socios que deseen tomar parte.
GermanSobald die Beitrittskandidaten ihre grundlegenden Verpflichtungen erfüllt haben, müssen ihnen die Türen der Union weit offenstehen.
Tan pronto como los países candidatos cumplan con sus compromisos esenciales, la puerta de la UE deberá estar totalmente abierta para ellos.
GermanWie gestern abend gesagt wurde, darf sich Europa nicht gegen die Flüchtlinge abschotten, sondern muß den notleidenden Völkern weiter offenstehen.
Como se dijo ayer por la noche, Europa no debe cerrarse a los refugiados, sino permanecer abierta a las poblaciones necesitadas.
GermanVor diesem Bericht wird eine umfassende Konsultation im Rahmen eines Grünbuchs stattfinden, die allen interessierten Kreisen offenstehen wird.
Este informe irá precedido por una amplia consulta a través de un Libro Verde, una consulta abierta a todos los sectores implicados.
GermanMillionen der Ärmsten der Welt, die die erforderlichen Mittel dafür nicht aufbringen können, werden jedoch diese Therapien niemals offenstehen.
Pero he de decir que esas soluciones nunca serán asequibles ni estarán accesibles para decenas de millones de personas pobres del mundo.
GermanSie sollte Schiffen aus jedem Mitgliedstaat offenstehen, die in der Lage sind, Langstrecken zurückzulegen und die betreffenden Bestände zu befischen.
Debe estar abierta a todos los buques comunitarios con capacidad para recorrer grandes distancias y capturar los recursos afectados.
GermanIch weise hierbei auf das dritte Mehrjahresprogramm hin, das im kommenden Jahr auch einigen Beitrittskandidaten offenstehen wird.
Yo quisiera recordar en este contexto el Tercer Programa Plurianual, en el que el año próximo podrán participar también algunos candidatos a la adhesión.
GermanDie Kontrollfunktion könnte von getrennten Unternehmen ausgeübt werden, deren Kapital Fluggesellschaften oder privaten Partnern offenstehen würde.
La función de control podría ejercerse en el seno de sociedades separadas, cuyo capital se abriría a las compañías aéreas o a socios privados.
GermanUnd es gibt Zeiten -- zum Beispiel wenn die Freunde meines Sohnes die Tür offenstehen lassen, dann müssen die Hunde wissen, dass sie diese Linie nicht überqueren.
GermanDa sind Sie nicht vernünftig gewesen, bzw. dieser Vertrag ist nicht vernünftig angesichts der Einwanderungsströme, denen Tür und Tor offenstehen.
Ustedes no han sido razonables o este Tratado no es razonable, con la inmigración, el grifo abierto del todo, una inmigración que mana a borbotones.