"offenbaren" Spanisch Übersetzung

DE

"offenbaren" auf Spanisch

All diese Wörter offenbaren tägliche Dramen, die übrigens Folgen von Diskriminierung sind.
Todas estas palabras revelan dramas cotidianos, consecuencia de discriminaciones.
Da offenbarte Er seinem Diener, was Er offenbarte.
Y entonces reveló [Dios] a Su siervo lo que tuvo a bien revelar.
Wir können über das ganze Lichtspektrum hinweg sehen und so Welten offenbaren, die vormals unsichtbar waren.
Podemos observar a través de todo el espectro de luz revelando los mundos que antes eran invisibles.
offenbaren (auch: enträtseln)
Auf diese Weise offenbart sich die unermessliche Heuchelei der Verlautbarungen zum Olympischen Frieden.
Es así como se desvela la inmensa hipocresía de los pronunciamientos sobre la tregua olímpica.
Diesem Bericht kommt das Verdienst zu, dass er das wahre Gesicht des heutigen Europa offenbart: 62 Millionen Arme und 18 Millionen Arbeitslose.
Este informe tiene el mérito de desvelar el verdadero rostro de la construcción europea actual: el de los 62 millones de pobres y el de los 18 millones de desempleados.

Beispielsätze für "offenbaren" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanWenn neue wissenschaftliche Nachweise Risiken offenbaren, muss dasselbe gelten.
Y lo mismo habrá que hacer si nuevos hallazgos científicos indican un riesgo.
GermanIhre Reaktionen offenbaren ganz deutlich die Grenzen der bürgerlichen Demokratie.
Sus reacciones muestran claramente los límites de la democracia burguesa.
GermanAll diese Wörter offenbaren tägliche Dramen, die übrigens Folgen von Diskriminierung sind.
Todas estas palabras revelan dramas cotidianos, consecuencia de discriminaciones.
GermanDurch meine Arbeit versuche ich Wege zu finden, diese zu offenbaren und zu erschließen.
Y a través de mi trabajo he tratado de encontrar formas de aprovecharlo y descubrirlo.
GermanDamit würde sie eine mangelnde Anpassungsfähigkeit ihrerseits offenbaren.
Demostrará por su parte una falta de capacidad para asimilarlo.
GermanAber hier fühle ich mich irgendwie verpflichtet, es zu offenbaren.
(Risas) A finales de los ochenta, en un momento de indiscreción juvenil, fui a la Escuela de Leyes.
GermanHeutzutage offenbaren die Olympischen Spiele ihre eigenen Werte.
Hoy los Juegos Olímpicos están demostrando su verdadero valor.
GermanZahlreiche Details in Seyfrieds Bildern offenbaren sich dabei erst nach mehrmaligem Lesen.
Muchos de los detalles en las ilustraciones de Seyfried son descubiertos recién después de varias lecturas.
GermanNach meiner Überzeugung würden uns weitere Studien nicht mehr Tatsachen offenbaren, als uns bereits bekannt sind.
Estoy convencida de que a base de más estudios no aprenderemos nada que no sepamos ya.
GermanSie offenbaren hauptsächlich eine formale Praxis, die nur auf den Schein und auf mediale Wirksamkeit ausgerichtet ist.
Pone de relieve sobre todo una práctica formal, de apariencia, tal vez mediática.
GermanWir können über das ganze Lichtspektrum hinweg sehen und so Welten offenbaren, die vormals unsichtbar waren.
Podemos observar a través de todo el espectro de luz revelando los mundos que antes eran invisibles.
GermanWelche der beiden Angaben nun auch der Wirklichkeit entsprechen mag, sie offenbaren eindeutig eine dramatische Situation.
Sea cual sea el dato real, está claro que nos encontramos ante una revelación dramática.
GermanWir offenbaren damit eher den Notstand der Demokratie in der EU, als daß wir ihn beseitigen.
Pero de esta forma damos a conocer el estado de emergencia en el que se encuentra la Unión Europea en lugar de remediarlo.
GermanDie Finanzminister offenbaren in diesem Vorschlag ein vordemokratisches Verständnis von Parlamentarismus.
Con esta propuesta, los Ministros de Hacienda traicionan una concepción predemocrática del sistema parlamentario.
GermanAber die Ergebnisse offenbaren einen bedauerlichen Unterschied zwischen der göttlichen und der technokratischen Macht.
Los resultados, sin embargo, revelan una lamentable diferencia entre el poder divino y el tecnocrático.
GermanAnsteckende Tierkrankheiten wie Schweinepest offenbaren die Schwachstellen der heutigen Agrarpolitik.
Las enfermedades contagiosas animales, como la peste porcina clásica, demuestran la debilidad de nuestra política agrícola.
GermanDie Gemeinschaftsdaten zur Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz offenbaren eine allgemeine Tendenz zur Verbesserung.
Los datos comunitarios sobre la salud y la seguridad en el trabajo revelan una tendencia general a la mejoría.
GermanDie uns vorliegenden Informationen offenbaren erhebliche Unterschiede in der entsprechenden Einstufung von Straftaten.
La información de que disponemos muestra diferencias significativas en relación con la debida clasificación de estos delitos.
GermanDie gravierendsten Mängel offenbaren sich auf dem Gebiet der ersten Möglichkeit, der Eindämmung der weltweiten Ausbreitung.
Las principales deficiencias se encuentran en el ámbito de la primera posibilidad, limitar la propagación a escala mundial.
GermanDie Zahlen offenbaren ein anderes Bild.