"gegriffen" Spanisch Übersetzung


Infinitiv von gegriffen: greifen
DE

"gegriffen" auf Spanisch

DE greifen
volume_up
[greifend|gegriffen] {Verb}

Warum können Sie nicht zum Telefon greifen und die italienische und die griechische Regierung fragen, was da passiert ist?
¿Por qué no puede coger el teléfono y preguntar tanto al Gobierno italiano como al griego qué es lo que ha sucedido?
Unter diesen Bedingungen greifen Menschen, die erkennen, dass sie auf friedliche Weise keine Veränderungen herbeiführen können, zu Waffen.
En estas circunstancias, las personas que comprenden que no pueden cambiar la situación por medios pacíficos, cogen las armas.
Sind Verwaltungsverfahren gegen diejenigen eingeleitet worden, die in die Kasse gegriffen haben oder diejenigen gedeckt haben, die es getan haben?
¿Se han abierto procesos administrativos contra aquél que cogió del erario o encubrió al que sí cogió del erario?
Und deshalb greifen wir weiter nach Technik -- weil wir diese Dinge wollen.
Y cuando agarramos un martillo, es lo que estamos agarrando, un martillo.
Und was die Antikörper nutzen ist ein Griff, um im Grunde das Virus zu greifen und auszuschalten.
Y, además, son lo que los anticuerpos utilizan como un asidero esencialmente para agarrar y neutralizar el virus.
Und er greift meinen Arm und den des Übersetzers schiebt uns unter einen Busch und sagt "Guckt mal".
Nos agarra del brazo a mi y al traductor, nos agacha bajo un arbusto y dice, "Mirad esto".

Beispielsätze für "gegriffen" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDie Reform hat daher noch nicht schnell, nicht tief, nicht umfassend genug gegriffen.
Por tanto, la reforma no ha sido suficientemente extensa, rápida y profunda.
GermanDer Skandal besteht nicht darin, dass jemand in die Kasse gegriffen hat.
El escándalo no es que alguien haya metido la mano en la caja registradora.
German„Ihr Europa – Bürger“ gibt Beispiele, die aus dem Alltag der EU-Bürger gegriffen sind.
La primera sección presenta ejemplos sacados de la vida real de los ciudadanos de la UE.
GermanEr hat ein Kind getreten, es so gegriffen und ich hab es ihm durchgehen lassen.
He aquí el momento trascendental: Estaba tomando un avión a Dallas.
German„Ihr Europa – Bürger“ gibt Beispiele, die aus dem Alltag der EU-Bürger gegriffen sind.
La primera seccción presenta ejemplos sacados de la vida real de los ciudadanos de la UE.
GermanIch glaube, dass der Ausschuss, was die Recyclingquote angeht, eine Nummer zu hoch gegriffen hat.
Creo que en lo que se refiere a la cuota de reciclado, la Comisión se ha pasado algo.
GermanTrotzdem hat der Sanktionsmechanismus bisher nicht gegriffen.
A pesar de ello, el mecanismo sancionador no ha entrado en funcionamiento.
GermanIch muß jedoch gleich dazu sagen, daß sie mir sehr hoch gegriffen scheinen.
He de decir en seguida que me parecen altamente acertados.
GermanIch denke, es ist richtig, nach fünf Jahren zu überprüfen, wie das Programm gegriffen hat.
Considero que es conveniente que después de cinco años se examine cómo ha funcionado el programa.
GermanDie festgelegten Notifizierungsverfahren sind zeitlich viel zu kurz gegriffen.
Los procedimientos de notificación existentes se han establecido con unos plazos totalmente insuficientes.
GermanDie Mechanismen für die Sicherung des Wettbewerbs und des Verbraucherschutzes haben nicht gegriffen.
Lo mismo sucede con la importancia del desarrollo del mercado de servicios en la Unión Europea.
GermanDie Menschen in Albanien haben zu den Waffen gegriffen, weil wir nichts getan und sie damit enttäuscht haben.
La gente de Albania recurrió a las armas porque nosotros, al no hacer nada, le decepcionamos.
GermanAnschließend hat er zu den Waffen gegriffen, dann gab es wieder Krieg.
Luego tomó las armas y se reanudó la guerra.
GermanEs ist zweifellos auch zu hoch gegriffen, von einer irgendwie koordinierten Fremdenverkehrspolitik in Europa zu reden.
Evidentemente, no se puede decir que exista una política de turismo coordinada en Europa.
GermanDiese Idee ist nicht aus der Luft gegriffen.
Ésta no es una idea que haya nacido por generación espontánea.
GermanIch möchte bei dieser Gelegenheit mit größtem Nachdruck erklären, dass diese Bedrohungen aus der Luft gegriffen sind.
Quisiera aprovechar la oportunidad para manifestar con toda rotundidad que esos peligros son ficticios.
GermanFerner darf nur dann zu militärischer Gewalt gegriffen werden, wenn alle Möglichkeiten einer friedlichen Lösung ausgeschöpft sind.
Asimismo, sólo se debe recurrir a la fuerza militar una vez agotados todos los medios pacíficos.
GermanDie dargelegten Ziele waren nicht aus der Luft gegriffen, sondern begründet, konkret und triftig.
Se trata de unos objetivos legítimos, muy concretos y de gran importancia, ninguno de los cuales ha surgido de manera espontánea.
GermanDiese Vermutung ist völlig aus der Luft gegriffen.
GermanGanz offensichtlich geht die amerikanische Regierung davon aus, dass diese Anschuldigungen nicht ganz aus der Luft gegriffen sind.
Es evidente que el Gobierno de los Estados Unidos cree que hay cierta veracidad en estas denuncias.