"Ereignen" Spanisch Übersetzung


Ergebnisse für „sich ereignen". „ereignen" ist noch nicht in unserem Wörterbuch enthalten.
DE

"Ereignen" auf Spanisch

ES

DE sich ereignen
volume_up
{Verb}

sich ereignen (auch: geschehen, passieren)

Beispielsätze für "Ereignen" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDiese Verpflichtung gilt es einzuhalten, bevor sich neue Skandale ereignen.
Tenemos que respetar nuestro compromiso antes de que se produzcan nuevos escándalos.
GermanSolche Fälle ereignen sich nämlich durchaus auch in den Mitgliedstaaten der Gemeinschaft.
Además, casos como estos se encuentran en los Estados miembros de la Comunidad.
GermanIn diesem Augenblick ereignen sich in London zahlreiche neue Explosionen.
En este preciso instante se está produciendo una serie de nuevas explosiones en Londres.
GermanDie meisten dieser Fälle ereignen sich in Ländern, die nicht mehr von Konflikten gebeutelt sind.
La gran mayoría de estas muertes se produce en países que ya no se encuentran en conflicto.
GermanUnfälle, mit zwei oder mehr Schwerstverletzten dürften sich nur äußerst selten ereignen.
Debería ser extremadamente raro que ocurran dos o más casos de lesiones graves en un solo accidente.
GermanEin Unfall wie der vom vergangenen Montag darf sich nie wieder ereignen.
Los accidentes como el del pasado lunes no deben repetirse.
GermanWir alle erinnern uns an die Tragödien, die sich Sommer für Sommer ereignen.
Todos recordamos las tragedias que hay cada verano.
GermanSo ereignen sich 90 % aller Leiterunfälle aufgrund ihrer falschen Verwendung.
De hecho, el 90 % de los accidentes que se producen desde las escaleras de mano se deben a su mala utilización.
GermanMeines Erachtens sollten wir beginnen, über diese Dinge nachzudenken, bevor sich Katastrophen ereignen.
Creo que es oportuno comenzar a pensar en estas cosas antes de que se produzcan los desastres.
GermanDie meisten Unfälle ereignen sich im Straßenverkehr.
Donde hay accidentes es en el transporte por carretera.
GermanWir alle erwarten so vieles von Florenz, daß ich nicht weiß, ob sich das Wunder am Ende wirklich ereignen wird.
Es decir, de Florencia esperamos tantas cosas todos que no sé si finalmente el milagro se va a producir.
GermanWir müssen die Folgen für die Bürger bedenken, die in Gebieten leben, wo sich Umweltkatastrophen ereignen.
Debemos pensar en las consecuencias para los ciudadanos que viven cerca de zonas afectadas por la contaminación.
GermanEin Dioxinskandal oder eine BSE-Krise oder was es auch sein mag, kann sich überall in Europa ereignen.
Creo que un escándalo de dioxinas o una crisis de EEB o sea cual sea, puede producirse en cualquier lugar de Europa.
GermanNach wie vor ereignen sich schlimme Zwischenfälle.
Se siguen produciendo incidentes desagradables.
GermanWo wird sich das nächste Kernkraftunglück ereignen?
¿Dónde será la siguiente catástrofe nuclear?
GermanHoffentlich kann dies dazu führen, dass sich Unfälle wie der der Erika oder der levoli Sun zukünftig nicht mehr ereignen.
Confiemos en que todo esto impida que en el futuro ocurran accidentes como los del Erika o del Levoli Sun.
GermanWenn der Vorfall, um den es sich handelt, sich nach dem Beitritt ereignen würde, würde sich übrigens an der Lage nichts ändern.
Por cierto, si esto hubiera tenido lugar después de la adhesión, no habría habido ninguna diferencia.
GermanDa sich Jahr für Jahr ähnliche Katastrophen ereignen, müssen wir mehr auf dem Gebiet der Vorhersage und der Prävention unternehmen.
Puesto que año tras año ocurren el mismo tipo de catástrofes, debemos esforzarnos por prever y prevenir.
GermanLeider ereignen sich solche Tragödien tagtäglich und in großer Zahl in dem einen oder anderen Teil unserer Union.
Pero por desgracia, son trágicos sucesos que ocurren todos los días y en gran número en una u otra parte de nuestra Unión.
GermanEs ist kein Zufall, daß sich derartige Katastrophen besonders in den entwicklungsschwächsten Gegenden Europas ereignen.
No es por casualidad que este tipo de catástrofe se cebe en aquellos lugares más deprimidos de la geografía europea.