"durchkommen" Spanisch Übersetzung

DE

"durchkommen" auf Spanisch

DE durchkommen
volume_up
[durchkommend|durchgekommen] {Verb}

1. "durch"

Damals sind sicherlich nicht alle Abänderungen durchgekommen, die viele in diesem Haus gewollt haben.
Seguramente, entonces no pasaron todas las enmiendas que muchos deseaban en esta Asamblea.
Man kann also davon ausgehen, dass alles durchkommt.
Debido a ello, todas las cosas pasan el filtro.
Damit er sieht, was seine unheilvollen Verhandlungen mit Marokko angerichtet haben, und damit er sich vorstellen kann, was aus diesen europäischen Bürgern wird, wenn sein Vorschlag durchkommt.
Que vea cuál ha sido el resultado de su nefasta negociación con Marruecos y que se imagine lo que pasará con estos ciudadanos europeos si su propuesta progresa.

2. "durchpassen (durch)"

durchkommen

3. "Erfolg haben (mit)"

durchkommen

4. "bei einer Prüfung", vertraut

Sollte das hier durchkommen, dann wären wir gezwungen, dieses Gesetz zu ändern, und es wäre dann völlig verwässert.
Si se aprobase todo esto, nos veríamos obligados a reformular nuestra legislación, y el resultado sería su total devaluación.
Ich werde für diesen Bericht stimmen, wenn Rehders Änderungsvorschlag durchkommt.
Votaré a favor del informe si se aprueba la enmienda del Sr. Rehder.
Mir tut es leid, daß ein Antrag zur Abrüstungsforschung nicht durchgekommen ist.
Lamento mucho que no se haya aprobado una solicitud relativa a investigación sobre el desarme.

5. "überleben", vertraut

durchkommen (auch: sich retten)
volume_up
salvarse {refl.V.}
Dort hofft man noch immer, daß das OECD-Abkommen auch in den USA durchkommen wird und somit die allgemeinen Schiffbausubventionen insgesamt entfallen können.
Allí se espera todavía que el Acuerdo OCDE salga adelante también en los USA y de esta manera puedan salvarse las subvenciones generales a la construcción naval.

Synonyme (Deutsch) für "durchkommen":

durchkommen

Beispielsätze für "durchkommen" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDerartige Ansichten, sollten sie durchkommen, werden dem Ansehen des Parlaments schaden.
Estos sentimientos, si prosperan, irán en detrimento del prestigio del Parlamento.
GermanDas ist unsere Aufgabe: Klarheit und Sicherheit, dann werden wir durchkommen.
Esa es nuestra tarea; la claridad y la seguridad nos llevarán a la meta.
GermanUnd Ihr müsst uns Kontrolle darüber geben, so dass wir entscheiden können was durchkommen soll und was nicht.
Y necesitamos que nos den algún control para poder decidir qué pasa y que no pasa.
GermanMann kann durchkommen, wir sind durchgekommen, aber es ist gefährlich.
Se puede superar y lo hemos superado, pero es peligroso.
GermanZweitens möchte ich von Ihnen wissen, warum Sie in bestimmten Momenten beim Rat nicht durchkommen.
En segundo lugar, quisiera saber por qué en determinados momentos Usted no logra la aprobación del Consejo.
GermanFolglich wird die Kommission diese Änderungsanträge im Rat unterstützen, und wir hoffen, daß sie durchkommen.
Por tanto, la Comisión apoyará estas enmiendas en el Consejo y esperamos que puedan salir adelante.
GermanDie Überlebenden die durchkommen produzieren diese Welt voller Krokodil ähnlichen Kreaturen.
GermanWir dürfen nicht zulassen, dass sie damit durchkommen.
No podemos permitir que se salgan con la suya.
GermanWir von der PPE-Fraktion setzen jedoch voraus, daß gewisse Punkte, für uns entscheidend sind, durchkommen.
El requisito para nosotros en el Grupo PPE es, sin embargo, que algunos de nuestros puntos esenciales sean aceptados.
GermanIch hoffe, daß die Änderungsanträge, die diesbezüglich vorgelegt wurden, morgen bei der Abstimmung durchkommen werden.
Espero que las enmiendas que han sido presentadas sobre este punto sean aceptadas en la votación de mañana.
GermanSollte das hier durchkommen, dann wären wir gezwungen, dieses Gesetz zu ändern, und es wäre dann völlig verwässert.
Si se aprobase todo esto, nos veríamos obligados a reformular nuestra legislación, y el resultado sería su total devaluación.
GermanSollten die Vorschläge des ECOFIN-Rates auf der Regierungskonferenz durchkommen, dann verkommt dieses Parlament zu einer Farce.
Si se permite que las propuestas del Consejo Ecofin prosperen en la CIG, este Parlamento quedará reducido a una mera farsa.
GermanWenn sie die Schatten sehen die da durchkommen, sie sind vielleicht sogar wichtiger als das Produkt selbst aber es ist das Minimum das es braucht.
Si ven las sombras que arroja, de hecho son, probablemente, más importantes que el producto, pero es el mínimo necesario.
GermanAlso muss es andere Gründe dafür geben, dass Frauen nicht durchkommen, und da, muss ich sagen, fehlt es an politischem Willen.
Por lo tanto no debería haber motivo alguno para que las mujeres no avanzaran, y tengo que decir que existe una falta de voluntad política en este aspecto.
Germanmit etw durchkommen
GermanEs wurde viel zu lange ignoriert, es ist schlichtweg ein Skandal, und die Regierung in Khartum darf nicht länger damit durchkommen.
Se ha tenido en el olvido durante demasiado tiempo, constituye una indignidad absoluta y no se puede permitir que el Gobierno de Jartum siga quedando impune.
GermanWas den Bericht Karamanou angeht, möchte ich mitteilen, dass meine Fraktion nicht dafür stimmen kann, wenn die Änderungsanträge 3, 5, 6 und 13 durchkommen.
En cuanto al informe Karamanou, quisiera comunicar que si son aprobadas las enmiendas 3, 5, 6 y 13, mi Grupo no votará a favor del informe.
GermanDie sozialistische Gruppe hält das für so wichtig, daß wir gegen den Bericht insgesamt abstimmen werden, falls unser Vorschlag Nr. 10 nicht durchkommen sollte.
Para el Grupo socialista esto es tan importante que estamos dispuestos a votar en contra de la totalidad del informe si no se aprueba nuestra enmienda.
GermanIch hoffe, dass diese Vorschläge nicht durchkommen und dass die im Ausschuss für Wirtschaft und Währung erreichte Ausgewogenheit auch im Plenum gewahrt werden kann.
Por consiguiente, espero que no se acepten dichas enmiendas y que el equilibrio conseguido en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios se mantenga en el Pleno.
GermanUm Zeit zu sparen, möchte ich mich im großen und ganzen den Kommentaren von Minister Fischbach anschließen, so daß wir auch mit der folgenden Debatte noch im Lauf des Vormittags durchkommen.
Para ahorrar tiempo, quiero adherirme a los comentarios que hizo el Ministro Fischbach, para que así también tengamos tiempo para el próximo debate por la tarde.