"Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach." Spanisch Übersetzung

DE

"Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach." auf Spanisch

DE

Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. [Sprichwort]

volume_up
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.

Beispielsätze für "Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach." auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanBesser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
GermanAbschließend, Herr Präsident, möchte ich an ein Sprichwort erinnern, das besagt: " Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach ".
Por último, Señor Presidente, quiero recordar un refrán español que dice: " más vale pájaro en mano que ciento volando ".
GermanEs gibt keine Lösung, mit der jeder 100 %ig zufrieden ist, aber ich bin für " Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach ".
No hay ninguna solución que satisfaga plenamente a todo el mundo, pero yo soy partidario de aceptar pájaro en mano y no ciento volando.
GermanNach dem Prinzip, besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach, akzeptieren wir diese Vorschläge und schließen uns dem an, was Herr van der Waal uns vorgeschlagen hat.
Siguiendo el principio de más vale pájaro en mano que ciento volando, aceptamos estas propuestas y nos adherimos a las sugerencias del ponente.