DE

beruhigt {Adjektiv}

volume_up
beruhigt (auch: ruhig)
Die erhitzten Gemüter vom Dezember haben sich beruhigt.
Los ánimos de diciembre se han calmado.
Die Lage an den Grenzen zwischen bosnischem Territorium und dem bosnisch-serbischen Territorium hat sich beruhigt.
Las fronteras entre el territorio bosníaco y serbio-bosnio se ha calmado.
Pero entonces ya la red se había calmado.
beruhigt (auch: ruhig)

Beispielsätze für "beruhigt" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanDas Plenum kann, glaube ich, morgen sehr beruhigt über diese Richtlinie abstimmen.
Yo creo que el Pleno puede votar mañana con toda tranquilidad esta directiva.
GermanHerr Präsident, ich möchte Hern Hallam nur sagen, daß er ganz beruhigt sein kann.
Señor Presidente, desearía decir al Sr. Hallam que puede estar tranquilo.
GermanIch habe zwei Berichte, werde aber nur einmal reden, wenn Sie das beruhigt.
Tengo dos informes, pero puede estar tranquilo, ya que solamente intervendré una vez.
GermanNach den Tumulten von Anfang der Woche hat sich die Lage wieder etwas beruhigt.
Tras los tumultos a comienzos de la semana, la situación ha vuelto a tranquilizarse algo.
GermanDaß dieses Geschrei nicht nur in meinem Land laut wird, beruhigt wenig.
El que estos gritos no solamente se pronuncien en mi país no es de mucho consuelo.
GermanHerr Präsident, Ihre Worten haben uns beruhigt und Sicherheit vermittelt.
Señor Presidente, lo que acaba de decir nos da mucha confianza y seguridad.
GermanWas das betrifft, beruhigt mich Herrn Groschs Bericht, und dafür danke ich ihm.
El informe del señor Grosch es tranquilizador a ese respecto, por lo que le doy las gracias.
GermanIch hoffe, Sie haben sich wieder beruhigt, und wir können weiter abstimmen.
Espero que se haya tranquilizado y que podamos seguir con la votación.
GermanEs beruhigt mich, daß auch er eine Vereinfachung der Vorschriften anstrebt.
Me tranquiliza el hecho de que él también esté a favor de una simplificación de las normas.
GermanWir können nur dann beruhigt sein, wenn diese Übergriffe Konsequenzen nach sich ziehen.
Solo podremos quedarnos tranquilos cuando veamos las consecuencias de esas declaraciones.
GermanManchmal beruhigt sich die See aber dann doch erfreulicherweise rechtzeitig.
El mar se calma a ratos, afortunadamente en el momento oportuno.
GermanWenn ich die Süddeutsche Zeitung von heute morgen lese, bin ich diesbezüglich nicht beruhigt.
Después de leer el Süddeutsche Zeitung de esta mañana, no he podido quedarme tranquilo.
GermanTatsächlich sagte er nach der Fertigstellung seines Berichts: " Nun kann ich beruhigt sterben.
De hecho, cuando él terminó su informe dijo:» ya me puedo morir tranquilo.
GermanNur unter diesen Voraussetzungen kann Frankreich das Embargo in aller Sicherheit beruhigt aufheben.
Solo bajo esas condiciones, Francia podrá levantar el embargo con toda seguridad.
GermanDass niemand wirklich eine Freihandelszone will, hat mich sehr beruhigt.
Me tranquilizó leer que nadie deseaba que Europa se convirtiera en una zona de libre comercio.
GermanUnd wenn Sie runterfahren, beruhigt sich die Waschmaschine auf der Wasseroberfläche.
Y a medida que uno baja la lavadora de la superficie se calma.
GermanIch weiß allerdings nicht, ob ich mich beruhigt oder beunruhigt fühlen soll.
Sin embargo, realmente no sé si tranquilizarme o inquietarme.
GermanDer europäische Bürger hat jedoch einen Anspruch darauf, daß er gewarnt und daß er beruhigt wird.
Sin embargo, el ciudadano europeo tiene derecho a que le avisen, a que lo tranquilicen.
GermanIch glaube also, daß Sie diesbezüglich beruhigt sein können.
Me atrevo a decir, por tanto, que deberían estar ustedes tranquilos sobre este punto.
GermanSie können ganz beruhigt sein, Herr Cox, bei diesem Punkt wird die Kommission bei ihrem Kurs bleiben.
Esté tranquilo, señor Cox, en este aspecto, la Comisión mantendrá el rumbo.