"beirren" Spanisch Übersetzung

DE

"beirren" auf Spanisch

DE

beirren [beirrend|beirrt] {Verb}

volume_up
Gestatten Sie mir vorweg eine Bemerkung, Herr Kommissar: Lassen Sie sich nicht von dem Unfug beirren, den mein Vorredner gerade gesagt hat.
Antes de comenzar, permítame un comentario, señor Comisario: no se sienta desconcertado por las palabras del orador que me ha precedido.
Lassen Sie sich nicht beirren von den Protektionisten aller Länder, sondern gehen Sie mit einem neuen Konzept ins neue Jahrtausend!
¡No se deje confundir por los proteccionistas de todos los países y adéntrese en el nuevo siglo con un proyecto nuevo!

Beispielsätze für "beirren" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanWir lassen uns aber deswegen nicht beirren und werden diesen Weg weitergehen.
Sin embargo, no por ello arraigará en nosotros el desánimo y seguiremos por esta vía.
GermanDabei hat sie sich von all dem Lärm um sie herum nicht beirren lassen.
Ella no se ha dejado distraer por todo el ruido a su alrededor.
GermanIn diesem Teil der Aussprache bin ich wohl ein Rufender in der Wüste, aber davon lasse ich mich nicht beirren.
Al parecer soy una voz solitaria en esta parte del debate, pero continuaré.
GermanDarauf konzentrierten wir uns, und wir ließen uns nicht beirren.
GermanDie Zukunft, Herr Präsident, gehört nicht jenen, die sich von den Schatten des Zweifels und der Gefahr beirren lassen.
El futuro, señor Presidente, no es de quienes se dejan envolver por las sombras de la duda o del peligro.
GermanLassen Sie sich nicht beirren von den Protektionisten aller Länder, sondern gehen Sie mit einem neuen Konzept ins neue Jahrtausend!
¡No se deje confundir por los proteccionistas de todos los países y adéntrese en el nuevo siglo con un proyecto nuevo!
GermanAber wir sind auch geeint in Bonn angetreten und haben uns nicht beirren lassen, was bessere Resultate zum Ergebnis hatte.
Pero también pudimos hablar con una sola voz en Bonn, lo que propició la obtención de resultados mejores, y nos mantuvimos unidos.
GermanEr hat sich durch die massive Lobbyarbeit nicht beirren lassen, und ich bin der Meinung, dass wir einen sehr guten Kompromiss erreicht haben.
No ha cedido a pesar de que se le ha presionado enormemente y creo que hemos llegado a una excelente solución de compromiso.
GermanDer Ratsvorsitz darf sich nicht durch die Forderungen nach der Bewahrung des völlig überholten „ Europäischen Sozialmodells“ beirren lassen.
La Presidencia del Consejo no debe hacer caso de las peticiones de preservar el« modelo social europeo», totalmente desfasado.
GermanIn der Serie Gothic Sports tragen die Mädchen nicht nur extravagante Trikots, sie sind auch mutig und frech und lassen sich nicht beirren.
En la serie Gothic Sports las mujeres no sólo usan extravagantes trikots, sino también son valientes, malcríadas y no se dejan engañar.
GermanGestatten Sie mir vorweg eine Bemerkung, Herr Kommissar: Lassen Sie sich nicht von dem Unfug beirren, den mein Vorredner gerade gesagt hat.
Antes de comenzar, permítame un comentario, señor Comisario: no se sienta desconcertado por las palabras del orador que me ha precedido.
GermanWir hoffen, Sie werden sich nicht durch dogmatische Forderungen nach einer Deckelung des EU-Haushalts bei 1 % für die nächsten zehn Jahre beirren lassen.
Esperamos que sus deseos no se vean limitados por demandas dogmáticas de limitar el presupuesto de la Unión al 1  % para la próxima década.
GermanWir waren uns der um uns herum herrschenden Ansichten und der Anschuldigungen, der verbalen Angriffe und Drohungen bewusst, doch wir ließen uns nicht beirren.
Conocíamos las opiniones que circulaban sobre nosotros, así como las acusaciones, ataques verbales y amenazas, pero seguíamos estando decididos.
GermanEuropa muss diese Optionen aufrichtig begrüßen und darf sich von möglichen Veränderungen im gegenwärtigen Kräfteverhältnis nicht Angst machen oder beirren lassen.
Europa ha de aplaudir claramente estas elecciones y no ha de afligirse o desorientarse por los posibles cambios en el actual equilibrio de poderes.
GermanHeute sitzen baltische Kollegen und Kommissare mitten unter uns, und das sollte uns ermutigen, uns auch in der Tibet-Frage nicht beirren zu lassen.
El hecho de tener hoy entre nosotros a diputados y Comisarios de los Estados bálticos debería animarnos a no desviarnos de nuestro curso en lo concerniente al Tíbet.
GermanDaher meine Bitte an den Rat: Lassen Sie sich in dieser Angelegenheit nicht beirren und bitte ermutigen Sie die britische Präsidentschaft, Ihrem Beispiel zu folgen.
Conque mi pregunta es la siguiente:¿hará el favor el Consejo de mantenerse firme a este respecto y animar a la Presidencia británica a que haga lo mismo?
GermanUnd ich hoffe, beim Verwirklichen eurer Träume bleibt ihr alle entschlossen, lasst euch von nichts und niemandem beirren und nutzt eure Begabungen – denn davon gibt es hier viele.
Y su nombre, Resolute (Decidido) es un recordatorio de la fuerza de carácter que se requiere no solo para gobernar un país, sino también para vivir una vida con propósito.
GermanIch bitte den Ratsvorsitz dringend, sich nicht durch die Forderungen derjenigen beirren zu lassen, die in der Bewahrung des „ Europäischen Modells“ die wichtigste politische Priorität sehen.
Pido a la Presidencia que no se distraiga con los cantos de sirena de aquellos que insisten en que la preservación del« modelo europeo» es la prioridad política más importante.

Synonyme (Deutsch) für "beirren":

beirren