"beiläufig" Spanisch Übersetzung

DE

"beiläufig" auf Spanisch

DE

beiläufig {Adverb}

volume_up
beiläufig (auch: zufällig)
beiläufig
Und beiläufig zeigt er eine der betörendsten Liebesgeschichten im jüngsten Theater.
De paso muestra una de las historias de amor más fascinantes en el teatro más reciente.
Das ist ein kleiner Unterschied, den ich beiläufig bemerke.
Es una pequeña diferencia que, de paso, quiero observar.
Zur Gerichtsbarkeit, Herr Kommissar, hatten Sie eben beiläufig gesagt, daß selbstverständlich diese Gerichtsbarkeit Luxemburg wäre.
Comisario usted acaba de decir de paso que naturalmente este fuero competente sería Luxemburgo.

Beispielsätze für "beiläufig" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanUnd beiläufig zeigt er eine der betörendsten Liebesgeschichten im jüngsten Theater.
De paso muestra una de las historias de amor más fascinantes en el teatro más reciente.
GermanIch habe sie beiläufig über den Stuhl im Büro des Arztes gehangen.
Coloqué ambas cosas despreocupadamente sobre la silla del consultorio del doctor.
GermanMai 2005 erwähnt er nicht einmal beiläufig.
El día del referendo francés, el 29 de mayo de 2005, no es ni siquiera un detalle menor para él.
GermanBeiläufig gesagt, dreht der Rat auch dem Elise-Programm das Genick um.
Y de pasada, el Consejo liquida también el programa Elise.
GermanWie beiläufig reden wir in diesem Zusammenhang über die Opfer.
¿Cómo hablar a la ligera de bajas en el marco de este tema?
GermanDas ist ein kleiner Unterschied, den ich beiläufig bemerke.
Es una pequeña diferencia que, de paso, quiero observar.
GermanUm das Thema zu wechseln, der Ratsvorsitzende hat beiläufig das Dokument angesprochen, mit dem Michel Barnier beauftragt war.
En otro orden de cosas, la Presidencia hoy ha hecho referencia de pasada al documento encargado a Michel Barnier.
GermanIch finde es bedauerlich, dass so viele Kollegen in diesem Parlament ganz beiläufig Verletzungen des Eigentumsrechts akzeptieren.
Me parece lamentable que muchos diputados de este Parlamento acepten con tanta facilidad una infracción del derecho de propiedad.
GermanZur Gerichtsbarkeit, Herr Kommissar, hatten Sie eben beiläufig gesagt, daß selbstverständlich diese Gerichtsbarkeit Luxemburg wäre.
Respecto al fuero competente Sr. Comisario usted acaba de decir de paso que naturalmente este fuero competente sería Luxemburgo.
GermanKollege Bourlanges bemerkte beiläufig, möglicherweise sei im Jahr 2000 für Lateinamerika eine etwas zu hohe Summe veranschlagt worden.
El colega Bourlanges señaló de paso que tal vez el presupuesto resultara demasiado elevado para América Latina de cara a 2000.
GermanMeine Sorge gilt den Anreizen für die kleinen und mittleren Unternehmen, die in dem vorliegenden Dokument nur beiläufig erwähnt werden.
Me preocupan los incentivos para las pequeñas y medianas empresas, a las que tan sólo se mencionan de pasada en dicho documento.
GermanBeiläufig sei noch erwähnt, dass unsere Frist noch länger als die im ursprünglichen Kommissionsvorschlag ist, denn diese lag bei 55 % im Jahr 2006.
De paso quiero observar que esta fecha es más lejana que la propuesta original de la Comisión que era el 55 % en 2006.
GermanDas gilt übrigens auch für die Konfliktverhütung, die in der Mitteilung der Kommission bedauerlicherweise nur beiläufig erwähnt wird.
Eso sirve, además, para prevenir conflictos, algo que, bastante lamentablemente, sólo se menciona de forma indirecta en el documento de la Comisión.
GermanWir haben uns bisher nur eher beiläufig dafür interessiert, wie wir oder andere EU-Institutionen europäische Steuergelder ausgeben.
Apenas hemos demostrado más que un interés pasajero por el modo en que nosotros u otras instituciones de la UE gastamos el dinero de los contribuyentes.
GermanBeiläufig sei gesagt, daß diese Methoden massiv zur Zerstörung von Arbeitsplätzen sowie der Umwelt, der Qualität, des Geschmacks und der Artenvielfalt beitragen.
Señalemos, de paso, que estos métodos destruyen masivamente los empleos, el medio ambiente, la calidad, el gusto y también la biodiversidad.
GermanDas Problem der demokratischen Kontrolle wird darin eher beiläufig behandelt, und die Vorbehalte einiger Mitgliedstaaten deuten kaum auf positive Ergebnisse hin.
El problema del control democrático sólo se trata en él de forma incidental y las reservas anunciadas por algunos Estados miembros auguran malos resultados.
German   – Herr Präsident, meine Rede heute Nachmittag ist eher beiläufig, denn sie bezieht sich auf die Prüfung der Rechtsgrundlage für die vorgeschlagene Verordnung.
Señor Presidente, mi intervención esta tarde es un poco incidental, porque tiene que ver con el estudio de la base jurídica para la propuesta de Reglamento.
GermanIndem der Berichterstatter diesen Aspekt nur beiläufig erwähnt, hat er ihm im Voraus jede Bedeutung genommen und sich damit dem neoliberalen Dogma unterworfen.
La razón por la que este aspecto sólo se menciona de pasada es que el ponente la despojó de toda importancia de antemano al jurar fidelidad al dogma neoliberal.
GermanZunächst tauchte vor einigen Monaten ganz beiläufig in den Schlußfolgerungen von Köln, in den Punkten 44 und 45, der Beschluß auf, eine Charta der Grundrechte zu erarbeiten.
En primer lugar, hace unos meses vimos aparecer en un punto de las conclusiones de Colonia, en los párrafos 44 y 45, la decisión de iniciar la redacción de una Carta de Derechos Fundamentales.
GermanIm Aktionsplan wird dies beiläufig behandelt und mit Aktionen vermischt, die auf andere Personengruppen zielen, welche sich - das stimmt - in diesem Zustrom befinden, aber anderer Herkunft sind.
En el plan de actuación, esto se trata de pasada, mezclado con acciones destinadas a otros grupos humanos que coexisten en un mismo flujo -es verdad- pero de orígenes distintos.

Synonyme (Deutsch) für "beiläufig":

beiläufig