"behaftet" Spanisch Übersetzung

DE

"behaftet" auf Spanisch

DE

behaftet {Adjektiv}

volume_up
Ob nun objektiv gut oder nicht, wird dieses Fleisch immer damit behaftet sein.
Tanto si es objetivo como si no, esta carne se va a ver siempre afectada.
behaftet
Damit ist dieser Rechtsakt schon hinsichtlich seines Zustandekommens mit einem schwerwiegenden Makel behaftet.
De esta suerte, este acto jurídico se ve afectado por un grave defecto en lo que respecta a su propia existencia.
Herr Abgeordneter Holm, Sie fragen, wenn hier 5, 4 % mit schweren Unregelmäßigkeiten behaftet sind, wie steht es dann in den Mitgliedstaaten?
Señor diputado Holm, usted ha dicho que si el 5, 4 % se ve afectado de graves irregularidades, qué pasa entonces en los Estados miembros.
behaftet

Beispielsätze für "behaftet" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanZugleich ist der wirtschaftliche Ausblick nach wie vor mit Abwärtsrisiken behaftet.
Al mismo tiempo, las perspectivas económicas siguen sujetas a riesgos a la baja.
GermanDie derzeitige Anwendung des Folgerechts ist also mit einigen Problemen behaftet.
De modo que existen problemas respecto de la forma como funciona actualmente.
GermanMeiner Meinung nach sind die Genfer Abkommen heute mit zwei Hauptproblemen behaftet.
En mi opinión, hoy hay dos problemas vinculados a las Convenciones de Ginebra.
GermanOb nun objektiv gut oder nicht, wird dieses Fleisch immer damit behaftet sein.
Tanto si es objetivo como si no, esta carne se va a ver siempre afectada.
GermanDer Bericht bleibt aber mit einem Mangel behaftet, der ziemlich beunruhigend ist.
Sin embargo, el informe adolece de un defecto bastante preocupante.
GermanWir müssen sehen, dass das, was im Konvent erreicht wurde, mit einigen Fehlern behaftet ist.
Tenemos que darnos cuenta de que lo logrado en la Convención encierra algunos errores.
GermanAllerdings ist das Basisszenario mit Aufwärtsrisiken behaftet.
Con todo, predominan los riesgos al alza para este escenario de referencia.
GermanDies soll allerdings nicht heißen, dass Kompromisse negativ behaftet wären, sie sind etwas Hervorragendes.
Eso no quiere decir que compromiso sea una palabra negativa, es una palabra genial.
GermanDiese Aussichten sind indes nach wie vor mit einer höheren Unsicherheit behaftet als üblich.
Al mismo tiempo, la incertidumbre sobre estas perspectivas sigue siendo más elevada de lo habitual.
GermanDer dem Plenum zur Abstimmung vorliegende Vorschlag ist mit zwei wesentlichen Mängeln behaftet.
La votación en sesión plenaria presenta dos fallos importantes.
GermanAuch Programmplanung, Überwachung und Auswertung sind mit großen Mängeln behaftet.
También existen graves deficiencias en el terreno de la planificación de programas, de su seguimiento y valoración.
GermanAllerdings ist dieses Dossier auch mit zwei Problemen behaftet.
Falta que este expediente plantea dos series de problemas.
GermanHier ist der Oostlander-Bericht mit einem großen Mangel behaftet.
Esta carencia lastra fuertemente el informe Oostlander.
GermanEs ist in der Regel recht gut, aber mit einigen Mängeln behaftet.
Suele ser bastante bueno, pero con algunos defectos.
GermanWeil er von einem Vorschlag der Kommission ausging, der meiner Meinung nach von Anfang an mit Mängeln behaftet war.
Porque ha partido de una propuesta de la Comisión que, creo, ha nacido viciada de origen.
GermanSonst schaffen wir neue Strukturen, die im Grunde genommen mit den Fehlern der Vergangenheit behaftet sind.
De lo contrario, crearemos nuevas estructuras que, en el fondo, estarán afectadas por los errores del pasado.
GermanDie Aussichten für die Preisentwicklung sind mittelfristig eindeutig mit Aufwärtsrisiken behaftet.
Se ha confirmado que los riesgos para las perspectivas a medio plazo para la evolución de los precios apuntan al alza.
GermanDamit ist dieser Rechtsakt schon hinsichtlich seines Zustandekommens mit einem schwerwiegenden Makel behaftet.
De esta suerte, este acto jurídico se ve afectado por un grave defecto en lo que respecta a su propia existencia.
GermanDer EZB-Rat ist der Auffassung, dass die Aussichten für die Preisentwicklung mit Aufwärtsrisiken behaftet sind.
El Consejo de Gobierno estima que los riesgos para estas perspectivas de evolución de los precios apuntan al alza.
GermanAlle anderen Technologien, denken wir an Passivhäuser, Erneuerbare Energien et cetera sind mit demselben Problem behaftet.
All other technologies – think of passive houses, renewable energies, etc. – are subject to the same problem.